Но священник не дослушивает и раскланивается:

— Dovolite. To sem ze vse slisal. Moram se govoriti z mojo zupnijo. (Прошу меня извинить. Всё это я уже слышал. Мне нужно обратиться к прихожанам.)

Провожаемый раздосадованным взглядом инспектора и тяжелым вздохом доктора, отец Пельграм решительно удаляется.

На секунду повисает напряженное молчание. Ирена грустно комментирует:

— Torej, so starega Marjana aretirali? (Арестовали, значит, старого Марьяна?)

Инспектор, видимо, всё-таки собирается с мыслями:

— Bom govoril z ravnateljem. Mislim, da nas podpira, (Я побеседую с директором школы. Кажется, он нас поддерживает.) — кивает на прощание и тоже уходит.

Лиза, шумно выдохнув:

— Why don't you tell him that it's some kind of a police undercover operation? (Почему бы не сказать ему, что это секретная полицейская операция?)

Доктор удрученно качает головой:

— Mogoce nisem najbolj postena oseba na svetu, ampak trenutno, mislim, da bi bila vsaka laz negativna. (Я, конечно, не самый честный человек на свете, но сейчас, я думаю, любая ложь будет пагубной.)

Бэла с энтузиазмом поддерживает доктора:

— Да, доктор, в конце концов, нам важно не отделаться от святого отца, а помочь людям.

Взгляд доктора грустнеет:

— V tem je hakeljc! Ni znano, koliko ljudi bo preprical, da ne pridejo v solo za noc. In vsi bodo v nevarnosti. (Вот тут-то и загвоздка! Неизвестно, сколько людей он убедит не приезжать на ночь в школу. И все они будут в опасности.)

Ирена сокрушенно вздёргивает ломкие брови:

— Kaksna skoda, da Martin ni mogel priti! (Как жаль, что Мартин не успел приехать!)

Доктор качает головой, но, приободрившись, добавляет:

— Dobro! Ne bomo odnehali! Zdaj inspektor bo polozaj raziskal. Gospod Kovac bo prisel, (Ладно! Не будем опускать руки! Сейчас инспектор разведает обстановку. Приедет господин Ковач,) — кивает в сторону Ирены, — in se enkrat bomo govorili z vsemi, ki dvomijo. (и мы ещё раз побеседуем со всеми, кто сомневается.)

Лиза, нахмурившись:

— But!.. (Но!..)

Но доктор успокоительно берет её за плечо:

— Tega spomnim se. Greva! (Я помню-помню. Пойдем!) — бросает прощальный взгляд на Ирену и Бэлу, — In medtem… (А пока…)

Но Ирена заканчивает за него:

— Medtem pojdiva domov. (Мы пока пойдем домой.)

Доктор:

— V redu. Se bosta spet me videli tukaj ponoci. (Хорошо. Мы с вами ещё встретимся здесь ночью.)

Лиза с радостным облегчением прощается:

— Hvala za vse! Vse dobro! (Спасибо за всё! Всего хорошего!)

Доктор Пеклич и Лиза уходят. Ирена и Бэла, невесело переглянувшись, одновременно поднимаются. В зале кроме них уже никого нет.

***

В доме Тинека. Над большим столом ярко горит свет. В полутёмной глубине дома перед телевизором сидит Тинек. На кухне перемывает чистую посуду госпожа Ковач. Входят Ирена и Бэла. Тинек сейчас же подскакивает:

— Ze gremo? (Уже едем?)

С кухни, держа в руках полотенце, выходит хмурая госпожа Ковач:

— Utihni ti, mali hudic! Samo vidve? (Да угомонись ты уже, бесёнок! Вы вдвоем?)

Ирена, направившись к телевизору:

— Ja, za zdaj. Martin se vedno je na poti. (Пока, да. Мартин ещё едет.)

Она выключает телевизор, несмотря на протесты Тинека, и, что-то сказав ему на ухо, подталкивает его в спину. Тинек нехотя уходит в другую комнату.

Госпожа Ковач, деловито вытирая руки:

— Ne govorim o Martinu. Vem o njem. Je odslo amerisko dekle? (Да я не про Мартина. Про него я знаю. Уехала американочка?)

Бэла, уже севшая за стол, с готовностью кивает:

— Одшло. (Искаженный словенский: «Уехала».)

Пожилая дама удовлетворенно хмыкает:

— Mmh! No, in hvala Bogu! Ona seveda je zelo danasnja, ampak stari oce bil je prevec krut do nje. (Ммх! Ну, и слава Богу! Она, конечно, современная штучка, но уж больно круто дед с ней поступил.)

Бэла при этих словах прищуривается, как будто что-то припоминает. Ирена, которая уже хлопочет с чайником на кухне, тоже не оставляет реплику госпожи Ковач без внимания и недоуменно сдвигает брови:

— Mati, kaj hocete reci? (Мама, Вы о чем?)

Госпожа Ковач садится за стол и, стараясь говорить как можно более непринужденно, поясняет:

— No, doktor je zelel jo nauciti. Kot bi ona bila tam neumna. Ne tice se me, res ze zelo prosil je me za pomoc. Upam, da ni prevec jezna name. (Ну, доктору вздумалось её проучить. Вроде как она вела себя там легкомысленно. Мое дело сторона, но он уж очень просил меня помочь. Надеюсь, она не слишком на меня обиделась.)

Бэла со смехом трясет головой. Ирена, явно не понимающая, о чем же речь, собирается что-то сказать, но тут её отвлекает подошедший с какой-то тетрадью Тинек. За окном слышится звук подъехавшей машины, мелькает свет фар. Госпожа Ковач, Тинек и Ирена спешат посмотреть, что происходит на улице. Ирена, оторвавшись от окна:

— Prisel je Martin! (А вот и Мартин!)

Госпожа Ковач:

— Grem po njega. (Пойду встречу.)

Тинек тоже рвется встречать отца, но мать твёрдо удерживает его за плечо и вкладывает в руки тетрадь. Насупившись, малец садится за обеденный стол и начинает, что-то ожесточенно писать в тетради, периодически стирая, и записывая заново.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги