Сарет прижал голову к железным прутьям.

— Все дело в демоне, бешала. Он забрал не только мою ногу, но и мужскую силу.

— Ты хочешь сказать…

На его губах появилась горькая улыбка.

— Нет, бешала. С моим телом все в порядке — нет лишь ноги. Но я не способен испытывать желание, какие бы чувства мной не овладевали. Это произошло, когда мы с Ксеметом впервые увидели демона и я познал его прикосновение.

Какая жестокость! Лирит попыталась рассмеяться — и всхлипнула.

— Получается, что единственный дар, который я способна тебе преподнести, ничего для тебя не значит.

— Нет, бешала. Ты предложила мне бесценный дар. Какой человек способен познать свою судьбу? Однако вот она — моя судьба, явившаяся мне сейчас. Что из того, что она получилась горькой? Во всяком случае, она моя.

Лирит прижалась лицом к железным прутьям и ощутила тепло его щеки.

— Я буду любить тебя вечно, Сарет.

— А я люблю тебя сейчас, — ответил он.

Они стояли так до тех пор, пока в дверь не постучали.

— Время вышло, мисс Лили, — послышался голос Тэннера.

Ключ повернулся в замке, дверь открылась. Не говоря ни слова, Лирит повернулась и вышла на улицу, оставив свое сердце во мраке тюремной камеры.

<p>ГЛАВА 35</p>

Дарж опустился на колени среди зарослей полыни, чтобы разглядеть мертвого ягненка. Сквозь разреженный горный воздух солнце вонзало в землю свои лучи, словно раскаленные клинки; вокруг кружили слепни, жаждущие крови. Они только что обнаружили тело. Пройдет всего несколько часов на такой жаре, и их здесь будут тучи.

— Как вы думаете, сеньор Дирк, тут потрудились волки или койоты? — спросил сидевший на корточках мужчина.

Он был жилистым и крепким, с черными волосами и загорелой кожей. Его звали Мануэль Домингес, сэр Тэннер объяснил Даржу, что он пришел из Доминиона Мексика.

Дарж изучал расположение глубоких ран на шкуре ягненка, местами были видны кости. На спине у животного остались длинные царапины, а на правом боку необычные отверстия. Но сильнее всего пострадало горло — голова повернута назад и почти полностью отделена от тела. Два других ягненка убиты точно так же.

— Похоже на работу волков, — сказал Дарж, показывая на разодранную шею. В Эмбаре водились огромные серые волки, которые спускались с гор и рыскали зимой по болотам, ему не раз доводилось видеть, как они расправлялись с овцами и другим домашним скотом. — . Но раны на спине могла оставить огромная кошка.

Домингес поднял голову.

— Неужели пума спустилась в долину?

Дарж покачался на пятках и задумчиво прикрыл глаза. Небольшое овечье ранчо Домингеса находилось посреди заросшей полынью равнины; до гор было не меньше двух, а то и трех лиг.

— Ну, если тебя гонит голод, можно пройти и больше, — сказал Дарж. — Только мне трудно представить себе, чтобы волк и пума охотились вместе. А вот эти следы едва ли оставило животное. — И он показал на глубокие отверстия в боку ягненка. — Такое впечатление, что их сделали ножом. Может, кто-то из ваших людей начал свежевать ягненка?

Домингес покачал головой.

— У меня нет наемных работников, только сыновья. И я сам нашел ягнят.

Осмотр тел поставил Даржа в тупик. Ягненка прикончили когтями, зубами и ножом — и каждое оружие принадлежало разным существам. Но удивительнее всего другое: почему никто из хищников не воспользовался своей добычей? Дарж провел ладонью по земле вокруг ягненка. Она была абсолютно твердой и сухой, ни малейших следов крови. Значит, хищник все-таки закусил. Но какое животное пьет кровь и не ест мяса? Дарж таких не знал.

— Я расскажу шерифу о том, что здесь произошло, — сказал Дарж Домингесу. — Он пришлет людей, и они выследят животное, которое прикончило ягнят.

Домингес с благодарностью кивнул, в его карих глазах появилось удовлетворение.

— Спасибо, сеньор Дирк. У меня маленькое ранчо, да и стадо овец невелико. Не так давно один человек предложил выкупить у меня землю. Если овец будут и дальше убивать, мне придется согласиться на его предложение.

Дарж испытывал сочувствие к владельцу ранчо. В Эмбаре считалось позором быть свободным человеком, но не иметь земли.

— А кто предложил выкупить вашу землю?

— Я не знаю его имени. Он пришел оттуда.

Домингес показал на восток. Дарж прищурился и сумел разглядеть простиравшуюся на многие лиги длинную изгородь, за ней высились амбары, конюшни и огромный дом с множеством крыльев и заостренных башенок. Дарж сразу вспомнил роскошные особняки Зеи. Наверное, здесь живет местный лорд. Все естественно. Аристократы часто выкупают землю у фермеров, которые не могут расплатиться с долгами, а потом разрешают работать на земле, когда-то им принадлежавшей.

Сохраняя формально статус свободного гражданина, бывший землевладелец превращается в раба.

Дарж попрощался с Домингесом, вскочил на лошадь и направился обратно в город. Сэр Тэннер держал трех лошадей, вполне достойных животных, но ни одна из них не могла сравниться с собственным скакуном Даржа, которого звали Черногривый. Наверное, его боевой конь до сих пор ждет в конюшнях Ар-Толора возвращения хозяина. Вернется ли Дарж на Зею и увидит ли своего верного четвероногого друга?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги