По пути домой он добавил в свою черную книжку доктора Сагару, библиотечного охранника и грубого сотрудника ТКТ. Его совсем не беспокоило то, что он не знал их имен: верховный демон будет достаточно могущественным, чтобы найти их и так.

Вернувшись домой, он внес в список соседа сверху. Скорее из принципа, ведь хеви-метал-рифы, просачивающиеся сквозь потолок, только усиливали пульсацию в его голове.

Ему потребовалось гораздо меньше времени, чем он думал, чтобы взломать телефонную систему, учитывая, что печатать приходилось одной рукой.

Единственный Генри Фицрой в списке проживал по адресу Блур-стрит-Ист, дом 278, квартира 1407. Поскольку дом находился близко к Янг и Блур-стрит, Норман прикинул, что там сдаются дорогие кондоминиумы. Он оглядел свое скромное жилище. Как только он призовет верховного демона, то тоже будет жить в том районе, с шиком, которого заслуживает.

Но сперва надо было раздобыть гримуар – он не сомневался, что у Генри Фицроя он есть: чокнутая старушка просто скрытничала.

Конечно, Генри Фицрой не станет одалживать ему книгу. Живущие в подобных домах люди слишком гордились своей собственностью. Только потому, что у них было много денег, они считали, что остальной мир не стоит их внимания, а значит, во вполне логичной просьбе одолжить книгу ему будет отказано.

– Он, поди, даже не знает, чем владеет, думает, это какая-то старая книга, которая стоит кучу денег. Я же знаю, как ей воспользоваться. А потому она моя по праву.

Это даже воровством не назовешь – он просто возьмет то, что и так его.

Норман повернулся и посмотрел на расплавленный металл, некогда бывший хибати. Был лишь один способ достать свою собственность из здания с повышенной охраной.

* * *

– Сегодня что-нибудь произошло? – поинтересовался Грег, занимая недавно освободившийся стул.

Стоило немного подождать. Стул все еще был теплый. Он терпеть не мог сидеть на стульях, нагретых чьей-то задницей.

– Мистер Пост из тысяча шестьсот двадцатой снова застрял на выезде с парковки. – Тим усмехнулся и почесал бороду. – Каждый раз, когда он пытался переключить коробку передач, он откатывался назад, паниковал и снова останавливался. В конечном итоге он скатился до самого низа и начал оттуда. Я чуть живот не надорвал от смеха.

– Некоторым, – заметил Грег, – не дано водить механику. – Он наклонился и поднял с пола пакет, лежавший возле стойки. – Что это?

Охранник дневной смены замер, одна рука в хоккейной куртке, пиджак от формы на вешалке.

– Ах, это… Доставили сегодня утром, UPS из Нью-Йорка. Писателю с четырнадцатого этажа. Я позвонил в его квартиру и оставил сообщение на автоответчике.

Грег вернул посылку на пол.

– Полагаю, мистер Фицрой спустится за ней позже.

– Наверное. – Тим остановился по другую сторону стойки. – Я тут думал, Грег.

Пожилой охранник фыркнул.

– Опасное занятие.

– Я серьезно. Я думал о мистере Фицрое. Я уже четыре месяца здесь работаю и ни разу его не видел. Он никогда не спускается за почтой. Никогда не выезжает на машине. – Тим махнул в сторону посылки. – Я ни разу не говорил с ним по телефону – все время этот автоответчик.

– Я вижу его практически каждую ночь, – заметил Грег, откидываясь на стуле.

– Я как раз об этом и говорю. Ты видишь его по ночам. Бьюсь об заклад, ты ни разу не видел его до захода солнца.

Грег нахмурился.

– К чему ты клонишь?

– Все эти убийства, когда из людей высасывали кровь, я думаю, это дело рук мистера Фицроя. Думаю, он – вампир.

– А я считаю, ты выжил из ума, – сухо ответил Грег и резко опустил стул на все четыре ножки. – Генри Фицрой – писатель. Нечего ждать, что он будет жить как обычный человек. Что касается этих вампиров… – Он наклонился и достал из старого кожаного портфеля дневной выпуск желтой газеты. – Лучше прочти вот это.

Поскольку после семи полноценных матчей «Ливз» выигрывали в плей-офф дивизиона, первая полоса была посвящена хоккею. Анике Хэндл пришлось довольствоваться второй страницей.

Тим прочел статью, хмурясь, когда попадались длинные слова. Когда он закончил, Грег поднял руку, не давая ему сказать, и перевернул страницу. Колонка Анны Фэллоуз не взывала к разуму читателей – она играла на эмоциях вокруг смерти Аники Хэндл. Она полностью переложила вину на СМИ, признавая собственное участие в случившемся и требуя, чтобы запугивание прекратилось. Неужели на улицах недостаточно ужасов, чтобы создавать новые?

– Так вся эта история про вампиров выдумана?

– Похоже на то, разве нет?

– И все ради того, чтобы продать газеты. – Тим с отвращением покачал головой. Он пододвинул таблоид на другую сторону стойки и постучал пальцем по фотографии на первой странице. – Думаешь, «Ливз» в этом году дойдут до конца?

Грег фыркнул.

– Думаю, куда больше шансов, что Генри Фицрой – вампир.

Он махнул молодому охраннику, подавая знак, чтобы тот шел домой, а затем обогнул стойку, чтобы открыть дверь миссис Хьюз и ее мастифу.

– Сидеть, Оуэн! Ему не нужны твои поцелуи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Виктория Нельсон

Похожие книги