– Ну… – Стюарт бросил беспомощный взгляд на Селуччи, и тот развел руками, тоже не зная, что ответить. – Это… мужские дела.

Дэниел фыркнул.

– Никогда-то мне не дают кусаться, – пожаловался он, пинком распахнул сетчатую дверь и вышел во двор.

Хотя смех мог стать искрой, упавшей на трут, Вики ничего не смогла с собой поделать и рухнула на продавленный диван, держась за бока от смеха, хватая ртом воздух.

– Мужские дела, – наконец сумела выдавить она и расхохоталась еще громче.

Двое мужчин посмотрели на нее сверху вниз, затем – друг на друга с одинаковым выражением лица.

– Стюарт Хиркенс-Уэллс.

– Майкл Селуччи.

– Она с тобой?

– Впервые в жизни ее вижу.

Когда Вики, переодевшись, спустилась вниз, на кухне была только Надин.

– Где все? – спросила Вики, поправляя очки на носу и ставя сумку на пол.

– Ну, мои дочки в сарае гоняют крыс, а сын, надеюсь, убегается до полусмерти, бегая за фрисби…

Вики взглянула на кухонное окно и, к своему удивлению, увидела, что Селуччи бросает фрисби Мраку.

– Что Селуччи здесь делает?

– Наверное, ждет вас.

Вики вздохнула.

– Знаете, когда мы свернули на вашу подъездную дорожку, я поблагодарила его за помощь и велела проваливать. Интересно, с чего я решила, что он послушается?

– Он мужчина. Думаю, вы ожидаете от него слишком многого. Роза и Питер одеваются, чтобы отвезти вас обратно в город, а Вьюн пошел проверить стадо.

Это напомнило Вики, что она хотела кое о чем спросить.

– Вьюн? Он не очень-то похож на Вьюна.

– Сейчас не похож, – согласилась Надин, – но он был самым младшим и самым маленьким из тройни, и тогда, наверное, имя ему подходило.

– Самым маленьким?

Надин улыбнулась.

– Ну, с тех пор он вырос.

В этот момент Селуччи вошел в кухню, оставив Мрака лежать на лужайке: маленький вервольф, вывалив язык, прижимал фрисби к земле передними лапами.

– Ага, ты готова. Поехали, уже почти полдень. Я слышал, Генри Фицрой все еще в постели.

Селуччи пытался не скалиться, но это ему не слишком хорошо удалось.

– У него была беспокойная ночь.

– Как и у всех нас.

Тут до нее дошло.

– Куда мы едем?

– Возвращаемся в город. Тебе нужно проконсультироваться с механиком – если тебя волнует, что Питера могут обвинить в управлении неисправным транспортным средством. И кто-то должен знать, у кого есть навыки отличного стрелка. Поэтому я предлагаю отправиться туда, где тусуются такие парни, а заодно забрать Дональда и привезти его домой.

– Да? И что? – Вики скрестила руки на груди. – Какое ты имеешь ко всему этому отношение?

– Я решил остаться. – Селуччи наклонил голову, взглянув на Надин. – Бесплатно.

Вики хотела воскликнуть: «Да пошел ты!» – но вовремя прикусила язык. Это усилие почти задушило ее, но что значит ее гордость, если на кону жизни вервольфов? С другой стороны, что бы о себе ни воображал Майк Селуччи, он не разговаривал по прямому проводу с истиной и не имел права вмешиваться.

– Что случилось?

Питер вслед за сестрой вошел на кухню и перевел взгляд с Вики на Селуччи, раздувая ноздри. В воздухе витали какие-то странные запахи.

– Вики решает, кто поведет машину в город, – объяснила Надин.

– Роза, – быстро сказал Питер. – Я еще не очухался после вчерашнего.

Роза возвела глаза к потолку.

– Ты просто хочешь сидеть на пассажирском сиденье, высунув голову в окно.

Он ухмыльнулся.

– И это тоже.

– Я буду за рулем, потому что мы берем мою машину, – сказал Селуччи.

Близнецы как один повернулись, чтобы посмотреть на Вики.

«Надо сказать ему, чтобы ехал домой, и на этот раз настоять на своем, даже если придется сломать ему несколько костей. Мне не нужна его непрошеная помощь».

Заметив, что Вики колеблется, Питер придвинулся ближе и понизил голос:

– Э-э, Вики, насчет того, чтобы он остался… Не думаю, что Генри такое одобрит.

Ее глаза сузились так, что превратились в щелочки. Какое, черт возьми, Генри до этого дело?

Вики подхватила свою сумку с пола и направилась к двери.

– Чего стоишь? – рявкнула она, проходя мимо Селуччи. – Я думала, ты собираешься вести машину.

Селуччи задумчиво взглянул на Питера и последовал за Вики.

– Что бы все это значило? – удивился Питер, когда близнецы поспешили вдогонку. – Почему тетя Надин засмеялась?

– Ты вправду не знаешь?

– Да. Вправду не знаю.

Роза вздохнула и покачала головой.

– Питер, иногда ты такой недоумок.

– Я вовсе не недоумок.

– Еще какой недоумок.

Они бы препирались всю дорогу до Лондона, если бы Вики не пригрозила надеть на них обоих намордники.

<p>Глава 12</p>

– Проблема вот в чем.

Вики заглянула в двигатель BMW Генри. С виду там все было в порядке.

– Так в чем же?

– А вот в чем. – Механик показал отверткой. – Тормозной шланг, ведущий к тормозному цилиндру.

– Что-то не так со шлангом?

– Да. Он продырявлен.

– В смысле – «продырявлен»?

Механик вздохнул. Выражение его лица говорило: «Женщины!» – так ясно, как если бы он произнес это вслух.

– Продырявлен в смысле – он больше не целый.

– Кто-то проделал в нем дыру?

Только спустя мгновение до Вики дошел смысл сказанного. Неужели ставки повысились? Неужели убийца узнал, что она занимается расследованием, и решил с ней разобраться?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Виктория Нельсон

Похожие книги