Высокие деревья мелькали с головокружительной быстротой, сливаясь в сплошную полосу. Элдвин и опомниться не успел, как вдали – второй раз за этот поход – замаячил Сплит-Ривер.

– О-ох, меня укачало… – заныл Гилберт, но, поймав взгляд Ануры, тут же переменил тон. – Укачает, пожалуй, если так плестись. Давай, Орион, прибавь ходу. Обожаю лететь сломя голову, ты же знаешь.

Подавив приступ тошноты, Гилберт вымученно улыбнулся Ануре.

– Ого, – восхитилась та, – желудок у тебя покрепче моего. Я вот ужасно себя чувствую.

– И я тоже, – поддержал жабу Навид. – С самых приграничных джунглей мутит.

– Ой, как хорошо, – сказала Анура Навиду. – А то я уж испугалась, что одна такая слабосильная.

Гилберт, скривившись, наблюдал за тем, как жаба и кобра находят общий язык на почве укачивания.

Элдвин покосился на Банши: та беспокойно постукивала по барабану. Похоже, она не на шутку разволновалась из-за предстоящего воссоединения с верным.

– Все в порядке? – спросил Элдвин.

– Мы с Галлеоном плохо расстались, – вздохнула обезьяна. – Что, если он затаил обиду? Вдруг он вообще не захочет связываться ни со мной, ни с нашей миссией?

– Тогда миру конец, – вставила Скайлар.

Орион домчался до западной окраины Сплит-Ривера и пересек мост, соединявший две части города-порта. Прибрежный маяк освещал реку и целое кладбище бесхозных кораблей на ее берегах. Банши, знавшая дорогу в «Золотую чашу», направляла Ориона.

В этот поздний час на улицах почти никого не было – разве что несколько мусорщиков в перемазанной одежде прикорнули прямо на тротуаре возле питейных заведений. Отряд прибыл к дверям трактира и обнаружил, что таверна закрыта на ночь, а на дверях висит табличка: МЕСТ НЕТ.

– Банши, ты знаешь, в какой комнате живет Галлеон? – спросила Скайлар. – Я бы взлетела и постучалась к нему в окно.

– Нет у него никакого окна, – ответила Банши. – В подвале какие там окна. Но тут есть еще дверь, на заднем дворе.

Банши указала на тесный проход между трактиром и соседним зданием, и Орион рысью пустился туда. И тут раздалось пение:

Раз горшок и два горшок —То-то славный запашок!Знай себе трудись, дружок!

Животные завернули за угол и увидели Галлеона, одетого во фланелевую ночную сорочку, фартук, длинные нижние штаны и обутого в сапоги. Перед ним выстроились ночные горшки. Морщась от вони, Галлеон сливал содержимое горшков в дыру в земле.

– Привет, старый друг, – сказала Банши.

От неожиданности Галлеон выронил горшок, и все, что там было, расплескалось ему прямо на сапоги. Он поднял взгляд на Банши, слезавшей с спины Ориона.

– Банши, – пробормотал Галлеон. – И в придачу целый… зверинец. Что ты тут делаешь?

– Мы спасаем королевство, и нам нужна твоя помощь.

– Моя помощь? – переспросил он. – И что же понадобилось от меня спасителям королевства? Простыни вам, что ли, поменять?

– Армия Паксахары разрушила два Резных Камня из трех, – ответила Банши. – Одолеть ее можно, только собрав семерых наследников Первых Столпов вокруг оставшегося камня. Насколько нам известно, тот, что возле Бронзхэвена, пока стоит.

– А я-то тут при чем? – поинтересовался Галлеон.

– Чтобы замкнуть круг, нам нужен волшебник. Вернуть твою магию – вот единственный выход.

Галлеон потряс головой и повернулся спиной к обезьяне:

– Ты сама тогда все сказала. Я болван. Поищите себе кого-нибудь еще.

– Чистить горшки и мыть полы – это что, твоя судьба, Галлеон? – Обезьяна обошла своего верного и встала прямо перед ним. – Если ты решил заниматься этим всю жизнь, значит ты и впрямь последний болван. Идем с нами. Ты вернешь утраченное. Будь тем волшебником, которым ты – я же знаю – можешь быть.

– Три года назад ты произнесла примерно такую же речь. Тогда не сработало… И теперь не сработает.

Но Банши не собиралась сдаваться:

– Я никогда не переставала быть твоим фамильяром.

Галлеон как будто на мгновение задумался. И снова понурил плечи.

– Прости, – вздохнул он. – Я не тот герой, каким ты меня хочешь видеть.

Из глубины трактира донесся голос хозяйки:

– Галлеон, чего ты копаешься? Давай сюда со шваброй. Тут Большой Джим, кажись, опять траванулся.

Услышав это, Галлеон развязал тесемки фартука и швырнул его на землю.

– Ладно, уговорила. Так что я должен делать?

* * *

Фамильяры и наследники отправились вместе с Галлеоном к утесу, нависавшему над Эбсом. Стараясь сильно не высовываться, они смотрели с обрыва на чудесное судно, что качалось на воде среди обломков мачт затонувших кораблей.

– Кориандр каждый день катается на этой яхте по сплит-риверской гавани, – сообщил Галлеон. – Нарочно, чтобы меня позлить, я так думаю. И у него на борту крепкие ребята. Эльфийские пираты. Любители прийти в трактир, нагрузиться и закидать меня помидорами во время представления. Если заметите парня с большим шрамом под глазом, имейте в виду – рука у него меткая. Для коротышки замах что надо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фамильяры

Похожие книги