В каюте помощника капитана, глядя на разложенное перед ним на столе содержимое сумки Примроуз, Найджел с досадой осознал, что находится в тупике. Он видел, что девочка всегда делала записи авторучкой. Тело пробыло в воде почти два часа. Чернила, безусловно, расплылись, и надписи стали абсолютно не поддающимися расшифровке.
Найджел поднял взгляд на Бентинк-Джоунса. Глаза маленького человечка были устремлены на стол, где лежали носовой платок, карандаш, кукла-негритенок и ручка. На его лице мелькнула усмешка.
? — Завтра я переговорю с пассажирами,— сказал Найджел.— Я сообщу им, не называя имен, что на корабле находится шантажист, и попрошу каждого, подвергшегося домогательствам этого шантажиста, побеседовать со мной наедине. Если деятельность шантажиста связана с убийством Примроуз Челмерс и...
— Вы можете поберечь дыхание,— прервал Бентинк-Джоунс;. его маслянистый голос стал раздраженным,— и спросить вот этого человека, что он делал в каюте мисс Эмброуз вчера вечером в четверть десятого.
Найджел обернулся. Администратор круиза уставился на Айвора с почти театральным выражением ужаса на лице.
— Вы обвиняете меня? Это ваш очередной лживый шантаж! Я...
— Успокойтесь, Никки.
— Он лжец!
— Нет, вам не выкрутиться,—ухмыльнулся Айвор.— Я шел за вами по коридору по пути в свою каюту. Вы вошли в каюту мисс Эмброуз — вам следовало постучать, Никки, прежде чем входить в каюту леди. Когда я проходил мимо двери, то услышал шум борьбы...
— Стойте! Я могу объяснить...
— Примерно через минуту вы прошли мимо моей двери, которая случайно была приоткрыта. Вы тяжело дышали, ваши волосы были растрепаны, галстук обмотан вокруг шеи, и...— удивительно быстрым движением Бентинк-Джоунс протянул руку и засучил один из рукавов Никки,— ...да, на ваших запястьях были царапины.
Никки дал Айвору могучую затрещину, от которой тот едва не свалился. Вооруженный матрос заглянул в каюту, потом снова закрыл дверь.
— Вы говорите, что это произошло в четверть десятого? — спросил Найджел, придерживая на столе куклу-негритенка.— Каким образом вы так точно запомнили время?
— Я отошел на минуту из бара — часы показывали почти девять пятнадцать,— чтобы взять носовой платок.
А в девять десять, подумал Найджел, Ианта Эмброуз ушла с лекции.
— Я поговорю с мистером Стрейнджуэйзом наедине,— сказал Никки, свирепо глядя на Бентинк-Джоунса.— Я не скажу ни слова перед этой грязной ухмыляющейся жабой, этим паршивым...
— Сбавьте тон, Никки. С вами разберемся завтра, Бентинк-Джоунс. Спасибо за помощь.
— Следите за каждым вашим шагом, Стрейнджуэйз. Спокойной ночи.
— Ну, Никки?
— Вы ведь не верите этой лжи, мистер Стрейнджуэйз? Он шантажист — вы сами так сказали — преступный тип...
— Но ведь это не ложь — не так ли, Никки?
Администратор круиза отвел взгляд, потом расправил плечи и устремил на Найджела тоскливый взгляд похожих на чернослив глаз.
— Да, это не ложь. Но я никого не убивал. Я не мог убить мисс Эмброуз.
— Почему?
— Потому что в каюте была Мел... ее сестра.
— Вы заранее условились встретиться там?
— Конечно. Пока ее сестра была на лекции.— Никки широко открыл глаза и блеснул великолепными зубами.— Боже! Что за женщина! Все это, разумеется, строго конфиденциально?
— Посмотрим.
— Женщины — совершенно безумные создания. Она сказала, чтобы я пришел к ней в каюту, а когда я сделал это, то стала меня прогонять и драться, как кошка. У них все. зависит от настроения. Тем не менее она приняла душ и была обнаженной...
— Подождите, Никки. Давайте начнем сначала. Когда было назначено свидание?
— Утром. Прежде чем мы сошли на берег.
— Вы договорились встретиться в ее каюте во время лекции?
— Правильно.
Найджел припомнил то, что рассказала ему Клер.
— Вы уверены, что свидание было назначено в ее каюте, а не на одном из пляжей острова?
— Я не.. О, понимаю! Да, я говорил миссис Блейдон о хорошем пляже, где ей бы не мешали.
— Вы сообщили ей это в качестве любезности?
— Конечно.
— И не планировали встретиться с ней там?
— А какой в этом толк? Ее сестра собиралась идти с ней.
— Но .мисс Эмброуз вернулась на корабль одна во второй половине дня.
— В самом деле? Значит, я упустил удобную возможность,— без всякого стыда заметил администратор круиза.
— Упустили? Мисс Мэссинджер и я видели, как вы шли в сторону бухты.
Взгляд Никки стал непроницаемым.
— Должно быть, вы ошиблись.
Найджел временно оставил эту тему, но заметил явное облегчение в глазах администратора круиза, когда он вернулся к событиям вчерашнего вечера. Никки вошел в каюту Мелиссы Блейдон. Было совсем темно: Мелисса находилась в каюте, «полностью разоблачившаяся»,—Никки с удовольствием демонстрировал богатство своего лексикона. Должно быть, она недавно приняла душ, так как ее тело н волосы были влажными. Когда Мелисса начала с ним бороться, он подумал, что она просто притворяется, чтобы его раззадорить, но сила ее сопротивления быстро его в этом разубедила.
— Я не пользуюсь своими преимуществами, когда леди не в настроении,— благородно заметил Никки.
— Но миссис Блейдон не объяснила, почему она не в настроении?
— Нет. Она ничего не сказала.