– Ох, как поэтично… Прямо-таки Томас Элиот. Ну-ка, наведем о нем справки… погоди… ага, вот он. Что и говорить, мужчина видный, вальяжный, настоящий директор… Крупная фирма в центре, он в ней старший партнер… специализируется на… доверительном управлении имений. То есть вполне может быть мальчиком на побегушках при богатой госпоже. Теперь тот же вопрос, что я поднимал насчет старухи Энид: под каким благовидным предлогом можно отзвониться?

– Я тут придумал кое-что для нашей миссис, а с ее поверенным, думаю, будет попроще.

Я рассказал.

– Лестное наблюдение. Это потому, что я такой заботливый коп?

– Ты присматриваешь за дворянами. А богатые привычны к тому, что их холят и лелеют.

– Узна́ю я, скорее всего, что горничная выметает песок из шатра своей госпожи, – но позвоню обязательно. Может, тогда уже смогу перейти к более прибыльным занятиям.

– В правоохранении есть какая-то прибыль?

– Определенно. Духовная.

* * *

Через два часа он мне позвонил.

– Мистер Лоуч оказался недоступен, но я связался с его довольно разговорчивой ассистенткой. Кто такая миссис Ди, она понятия не имела, но когда я сказал, что разыскиваю по полицейской линии ее горничную, это произвело на нее впечатление. Она подняла папку миссис Ди и нашла там имя горничной вместе с адресом. Алисия Сантос. После двух лет работы уволена, на следующий день после смерти Зельды. Причина увольнения не указана. Водительских прав нет, но есть номер телефона. Я позвонил. Трубку взяла опять же женщина, но говорила она только на испанском, поэтому я попросил одного из моих сержантов, Джека Камфортеса, перевести. Зовут ее Мария Гарсия, они вместе с Алисией Сантос снимают комнату. Так вот, она не видела Сантос с тех самых пор, как та ушла на работу в день своего увольнения. Сказала, что обратилась в полицию, но в какой именно участок, ответить затруднилась. Домашний адрес рядом с Альварадо, все в том же Рампарте, поэтому я позвонил Лорри Мендес: никакого заявления о пропаже там не зафиксировано. Может, соседка по комнате что-то сделала с Алисией и пытается скрыть следы? Исключать нельзя, но Лорри и Джек считают, что более вероятна версия нелегальной миграции. Надеюсь, девушка будет еще на месте, когда мы с Лорри к ней заскочим.

– «Когда»? Не «если»?

– За неполных три недели пропадают три женщины. И ты меня подкалываешь насчет грамматики?

<p>Глава 26</p>

У детектива Лорены Масиас Мендес была кожа цвета корицы, медвяно-светлые волосы, черные глаза и лицо как на ацтекских фресках. Мы встретились с ней на Шестой улице, недалеко от парка Макартура. Вдоль границы парковой зоны слонялись несколько седоватых мужчин. С нашим появлением они довольно быстро ретировались.

– Городское обновление, – выразил мысль Майло.

– Новая стратегия городского совета, – поправила Мендес. – Ну что, вводите меня в курс дела.

Все то время, что мы с Майло говорили, она смотрела на озеро, по нескольку секунд сосредотачиваясь на одном месте, а затем перемещая взгляд на новую цель.

Взгляд был цепким, как камера видеофиксации. При этом Мендес не теряла нити разговора.

Во время очередной паузы Майло спросил:

– Лорри, в парке что-то происходит?

– Что?.. Ой, извините, ребята. Высматривала по привычке наркоманов, как во времена моего здесь патрулирования. – Она с грустинкой покачала головой. – Здесь могла быть такая красота… А вот загадили все, превратили в общую свалку.

– Замечаешь что-нибудь подозрительное?

– Подозрительного хоть отбавляй, только нас сейчас это не касается.

Посередине четвертого десятка, среднего роста, крепко сбитая, Мендес носила серый твидовый пиджачок, черные брюки и красные туфли на низком каблуке, при этом не расставаясь с черной кожаной сумочкой. Одежда сидела на ней ладно, но пистолет под пиджачком все же выделялся. А может, так и было задумано.

Майло завершил рассказ, и Мендес, вздохнув, сказала:

– Кто знал, что с этой пропажей все так обернется? Обычно я так не поступаю, но двоюродная сестра Имельды знает друга кузена моей двоюродной бабушки и так далее. Как только я об этом услышала, у меня появилось дурное предчувствие. Речь идет о женщине, которая, если не работала, редко выходила из дома. Никаких пороков у нее не было, ухажеров тоже. Первым делом я, понятно, поглядела на ее сына и невестку, опросила их и вникла во всякие окольные слухи. Если они симулируют горе, то им впору дать «Оскар», а вообще никто и никогда не замечал между ними и Имельдой ничего, кроме нежной привязанности. Поэтому я действительно хотела бы дать им какой-то ответ. Но чтобы мама была частью какой-то извратной истории на Бель-Эйр… Вы действительно так думаете?

Майло пожал плечами:

– Выводы делать еще рановато, но исчезновение Алисии Сантос поднимает вероятность такого расклада на несколько румбиков вверх.

– Две дамы исчезли фактически из одного района, – сказала Мендес.

– И те дома находятся буквально в нескольких минутах друг от друга.

Мендес тихо присвистнула и еще раз оглядела парк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Делавэр

Похожие книги