Я внутренне сжалась в комок, как пантера перед прыжком. И Аркадий не смог меня удержать.
— Ты меня достала! — воскликнула я, вынуривая из-за спины графа. — Какого черта тебе надо? Мы просто хотим вернуться обратно в Земное Пространство. Правь здесь одна! Мы то-тебе на кой сдались? Только мешать ведь будем!
— Не будете, — спокойно возразила Анастасия, чуть нахмурившись, пересчитывая флаконы. — Если вас казню. А ваши Книги тогда станут моими.
— Ты ведь прекрасно знаешь, что Книги станут по-настоящему твоими, только если мы их отдадим по доброй воле! — спокойно произнес Аркадий.
Он вновь с силой задвинул меня за свою спину. Но я продолжала выглядывать оттуда, наблюдая за Анастасией.
Та нехорошо улыбнулась.
— Ну, добрую волю можно проявить по-разному, — с ухмылкой заявила она. — В общем, этот баг, думаю, я исправила.
Баг… У меня все внутри похолодело, когда услышала этот термин программистов. Его часто произносили на моей бывшей работе, а еще его употреблял бедняга Алексей…
Аркадий, не поворачиваясь, протянул мне Степана-котенка. Я взяла животное и спрятала себе под свитер. Степан жалобно замяукал, поудобнее устраиваясь.
Аркадий же, избавившись от пушистой ноши, ринулся в бой. Он бросился в сторону Анастасии, размахивая невесть откуда взявшимся в руке мечом.
Анастасия, явно ожидая чего-то подобного, мигом переместилась на другой конец огромной спальни. Затем громко захохотала, как бешеная гиена. Глаза ее сверкали, а рыжие волосы растрепались по плечам. Хотя выглядела она по-прежнему неважно, как будто измученная долгой болезнью.
Начался бой. Я, не зная, чем помочь Аркадию, вжалась в нишу между огромным зеркальным трюмо и магическим стеллажом. Призывая на помощь все небесные силы, старалась придумать выход. Как соперники, Аркадий и Анастасия были примерно равны. И в магической схватке не было важно физическое преимущество. Только хитрость, коварство и Сила.
А ее, к сожалению, было больше у Анастасии.
Спустя десять минут яростной схватки, она огрела Аркадия вытканной из воздуха сияющей золотой булавой. Мужчина упал на ковер, замерев без движения.
В мгновение ока Анастасия оказалась рядом со мной.
— Так, теперь ты, — прошипела она. — Идем!
Она схватила меня за шкирку и выволокла из ниши. Я отчаянно сопротивлялась, норовя лягнуть мерзавку побольнее. Но преимущество было не на моей стороне. Анастасия опутала меня голубоватыми путами, почти невидимыми, но от того не менее крепкими.
И в следующее мгновение спальня исчезла из моего поля зрения.
Пришла я в себя в каком-то подвале. Присмотревшись, я поняла, что скорее это была лаборатория алхимика. К тому же сам алхимик был здесь — высокий худой человек в длинной лиловатой выцветшей мантии колдовал с пробирками у стола. Он стоял ко мне спиной, не замечая, что я очнулась.
Судя по всему, он был весьма почтенного возраста. На этому мысль меня натолкнул кончик длинной седой бороды, который то и дело высовывался сбоку при каждом шаге алхимика. Были примечательны и его боты — редко встретишь мужчину на высоких каблуках не меньше шести сантиметров.
Внезапно он обернулся. Я мгновенно сделала вид, что только что пришла в себя.
— Так, так, — прищурил он свои горевшие веселым смехом глаза. — Вижу, вы очнулись.
Казалось, он считает абсолютно естественным тот факт, что я нахожусь в его алхимической лаборатории. И его совершенно не беспокоило, что я смотрю на него с подозрением и злостью. Он весело напевал что-то себе под нос, поднимая к свету то одну склянку, то другую. Свет проникал сквозь многочисленные оконца, одно из которых было довольно большим вроде двери. Под потолком с одной стороны помещения я также заметила нечто вроде огромного птичьего гнезда с торчащими хворостинами.
Я приподнялась на низеньком топчане.
— Вы кто? — спросила я и наконец смогла принять сидячее положение.
— Ральфус Мерлин, к вашим услугам, — старикан склонил легонько кудлатую голову. — А вы, значит, и есть та самая новая ведьма, законная владелица третьей Книги?
— Ну да, — неуверенно произнесла я. — А где Анастасия? Это она меня сюда принесла?
— Мадам Дессанж сама не поняла, как потеряла вас при перемещении, — со смехом произнес колдун, подходя ко мне поближе.
Его лиловая мантия мела при каждом шаге каменный пол, а высокие каблуки издавали отчетливый стук.
— То есть… — я судорожно соображала. — То есть вы отобрали меня у нее? Но как вам это удалось?
— О, все просто, — старик поднял вверх руку, как бы останавливая мои дальнейшие расспросы. — Если знаешь, где, когда и чем именно, ничего невозможного не существует. Это, надеюсь, понятно?
— Конечно, — ответила я совершенно непонимающим тоном. — А где она сейчас?
— Полагаю, мадам Дессанж вернулась в отчий дом в надежде еще раз поговорить с вашим мужем.
— А где? — руки мои скользнули за пазуху, с облегчением убедившись, что Степан на месте и тихо спит.
— С вашим питомцем все в порядке, — с улыбкой подтвердил Мерлин. — Я был осторожен, можете не сомневаться.
— Вы меня, получается, спасли?