В кабинете майора не было никого, Макс даже удивился. Роквуд докуривал сигарету, и вонючий дым стелился, как туман над рекой, и всё тонуло в таинственной дымке. Макс махнул рукой перед лицом и предложил открыть окна, чтобы впустить в аскетичный прокуренные кабинет хотя бы глоток кислорода. Роквуд махнул рукой:
— Что хочешь делай. Всё равно щас поедем. Шкипер написал из Колби. Инспектор хочет, чтоб мы это проверили.
— Настолько серьёзно?
— Похоже. Умел бы он читать через машинки, было бы проще, а?
Макс покачал головой. Роквуд Уильяма будто недолюбливал, хоть никогда на регалии инспектора не покушался. Он просто считал себя старше, умнее, опытнее, раз прожил лет на пятнадцать больше «мальчишки, которого поставили новым инспектором» — так Роквуд отозвался о Уильяме, когда того утвердили на должность. Буквально в то же время, когда Макс сам попал в команду.
Тем не менее «мальчишке» Роквуд подчинялся беспрекословно, а потому они с Максом ехали сейчас с Твин Шлив, графство Колби. Ехали быстро, намного превышая скорость, но Роквуд никогда не осторожничал. Значок от наёмного корпуса, бумага от инспектора королевской полиции и всегда на полную заражённый пистолет — вот его обереги от каких-либо штрафов. А ещё двадцать лет опыта вождения и мгновенная реакция. Макс бы так не смог.
Когда-то кто-то пошутил, что с такими навыками Роквуду стоило стать личным водителем Уильяма, на что Рок, перебросив сигарету из одного уголка рта в другой, хмыкнул: «Только если вам хочется нового инспектора».
В Твин Шливе их встретил Говард Шкипер сам. Он казался классическим полицейским из брошюр, которыми пытались завлекать молодых людей в академии: высокий, статный, улыбчивый. Не знаешь, какова его должность, спутаешь с актёром или, чего доброго, со знатной особой. Но Шкипер происходил из небольшого города в графстве Гельзенкипен на дальнем севере. Там он на голову обходил всех сослуживцев, за что его и пригласили в столицу, где он быстро дослужился до младшего гражданского инспектора, а потом познакомился с Роквудом и тоже попал в наёмный отряд. Со службы, правда, не ушёл, но частенько пропадал в командировках, которые и не снились старшему гражданскому инспектору.
— Так что, говоришь, случилось? — спросил Макс, когда их угостили доставленными прямо в отделение местной полиции полуночным ужином. В еде Макс сразу узнал картошку и бараньи шашлыки из того трактира, куда они заходили с Лиз первым вечером в Твин Шливе.
— Помнишь бандита, которого ты подстрелил, Макс? — спросил Шкипер. — Его отравили несколько дней назад, тогда же, когда мы перевели его из тюремной больницы в обычную камеру. Моя командировка должна была уже закончиться, но это… Придётся задержаться подольше.
Макс и Роквуд закивали с пониманием.
— За что отравили?
— Видимо, чтоб не болтал.
— Он ж ничего не рассказал толком, — фыркнул Роквуд, отбрасывая обглоданную шпагу второго шашлыка. — Только про убитых, а толку-то с них?
— Значит, знал что-то ещё, — пожал плечами Шкипер. — В любом случае, спасти его не удалось. Но мы вытащили другого. Помните лавочника из «Амбера»? Его пытались отравить вчера, но обошлось. Мы его спасли. Сейчас отлёживается в палате.
— Этот тоже ведь был в тюрьме? — удивился Макс и с подозрением покосился на еду.
— То-то и оно. Думаешь, кто-то бы вызывал вас из столицы, будь всё так просто? Тут бы и без меня справились. Подумаешь, отравили контрабандиста-мошенника. Ан-нет! Как только он пришёл в себя, сразу затребовал Уильяма, хотя на контакт не шёл весь месяц. Уильям, разумеется, слишком для этого занят, но, — он по очереди посмотрел на Макса и Роквуда, — видимо, он доверяет вам больше остальных, ребята.
— Предположения, кто из местных мог это сделать? — спросил Роквуд. Его никакие яды от поглощения жареного картофеля не отвращали.
— Мы взяли нескольких на карандаш, разумеется. Все уверены, что никто из постоянных служащих не мог такого сделать. Не могу судить, но подозрительнее всего сейчас человек, которого видели патрулирующим обе камеры в те дни. Сэмюель Фигг. Перевёлся буквально за пару дней до нашего приезда из северного подразделения. Сказал, что должен был проработать неделю, но в итоге застрял.
— Спорим, ему сказали, что Колби — самое тихое графство? — прыснул Макс.
— Человеку с севера к стрельбе и беспорядкам не привыкать.
— Особенно, если он приехал, чтобы стрельбу и беспорядки поддержать.
Шкипер и Роквуд переглянулись, будто вспомнили что-то общее, и ухмыльнулись.
А Макс спросил:
— Чем их травили?
— В лаборатории соседнего графства говорят, стрихнин. Кто-то подсыпал слишком много. К тому же его кто-то подкармливал ботулоксином. И нашего подстреленного, кстати, тоже.
— Видимо, он слишком медленно действовал, они решили поспешить, — хмыкнул Роквуд.
Ботулоксин — средство недешёвое, достать, если ты не врач, очень сложно. Если, конечно, у тебя нет больших связей. Использовать его для подкормки мог только тот, у кого навалом и денег, и времени, но кто точно заинтересован результатом.