
Наследница в мире лордов…Эйслин Дарроу никогда не должна была стать наследницей своего отца — до тех пор, пока её эгоистичный брат не обрёк себя на погибель. Теперь она должна оставить свою прежнюю жизнь и занять его место. Ей надлежит председательствовать в совете отца и служить народу Дарроулэндов — но снова и снова она ускользает в кузню замка, чтобы навестить нового кузнеца с привлекательной внешностью.Леди не может принадлежать чудовищу…Хакон с детства знал, что ему отведено место в тени. По крайней мере, у своего горна* он может быть полезен, может показать своё мастерство. Жизнь полукровки — это существование из обрывков и половинок, без настоящего дома. Услышав о месте, где полукровок принимают, он решает начать новую жизнь в Дарроулэнде. И вдруг находит здесь всё, о чём мог мечтать — в женщине, которую никогда не сможет назвать своей. Он знает, что его зелёные, покрытые копотью руки не достойны касаться её, но не может удержаться — и снова и снова манит леди Эйслин к себе, позволяя себе грезить о том, что однажды она станет его.Но в мире лордов и интриг женщина, подобная Эйслин, никогда не сможет по-настоящему выбрать себе в спутники полукровку — особенно когда её положение как женщины-лорда и узурпаторши делает её и её народ уязвимыми. Когда алчные люди угрожают Дарроулэндам, намереваясь взять руку Эйслин — и её земли — силой или через брак, ей предстоит выбор: полукровка, который любит её, или народ, который нуждается в ней.
Кузнец
Авторское право © 2024, Сара Вендел.
Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть использована или воспроизведена, распространена или передана в любой форме любыми средствами, включая сканирование, фотокопирование, загрузку и распространение этой книги любыми другими электронными средствами без разрешения автора и является незаконной, за исключением кратких цитат, содержащихся в критических обзорах, и некоторых других некоммерческих видов использования, разрешенных законом об авторском праве. Для получения разрешения обращайтесь к издателям по указанному ниже адресу.
S. E. Wendel
se.wendel.author@gmail.com
Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются плодом воображения автора или используются вымышленно и не должны быть истолкованы как реальные. Любое сходство с реальными событиями, местами действия, организациями или людьми, живыми или мертвыми, является полностью случайным.
Иллюстрация к обложке от Бетани Гилберт Арт
Графика интерьера предоставлена Adobe Stock
ASIN: B0CPZYX8GN
Прежде чем вы начнете…
Я надеюсь, вы готовы и взволнованы «
Это книга 2 из серии «Мир Монстров». Книга самостоятельна, но лучше всего она будет восприниматься после первой книги
Несколько предупреждений о содержании/триггерах: наша героиня Эйслинн нейродивергентна и испытывает приступы паники, в том числе в прологе. Наш герой, Хакон, частично глух на одно ухо. Они оба потеряли родителей/бабушек и дедушек. В книге также рассказывается о токсичных отношениях между братьями и сестрами, персонажах, подвергающихся опасности, нетерпимости и драках/сражениях/насилии. Так что берегите себя!
В конце книги приведен глоссарий людей, мест, оркских и средневековых терминов. Не бойтесь использовать этот инструмент навигации, чтобы переходить от одного слова к другому, но не портите себе впечатления спойлерами.
Ладно, поехали! Надеюсь, вам понравится наше возвращение в Мир Монстров!
Что было раньше…
Просто небольшое напоминание, прежде чем вы начнете! В первой книге серии
По прибытии они сообщают о случившемся сеньору страны Меррику Дарроу. Джеррод, сын и наследник Меррика, продал Сорчу работорговцам после того, как она отвергла его романтические ухаживания. Меррик предоставляет Сорче выбор наказания для Джеррода. Она решает, что его следует сослать в Палату, замок, превращенный в лазарет, которым управляют монахи-надзиратели. Его также лишают наследства и положения наследника, которое переходит к его старшей сестре и подруге Сорчи — Эйслинн Дарроу.
Сорча и Орек строят новую жизнь, Джеррода отправляют в Палату, а Эйслинн остается справляться со своей новой ролью и всей ответственностью, которая с ней связана.
Перевод выполнен каналом Резонансная Клитература
Перевод — Анастасия.
Вычитка — Луна.
Редактура — Ольга.
Корректура — Душенька.
+Публичная бета в группе выхода переводов по главам https://t.me/+novC0fQKEjNlN2Zi
Пролог

— Что ты здесь делаешь?
Эйслинн распахнула дверь своего кабинета и обнаружила, что ее младший брат Джеррод играет с одним из ее новых устройств. Джеррод виновато поднял глаза, надув нижнюю губу.
— Я просто хотел посмотреть, — сказал он в качестве извинения.