Не в силах больше сдерживаться, Дженни выгнулась дугой и закричала так, что зазвенели в окне цветные стекла витража. Прошло не меньше пяти минут, прежде чем она смогла вновь осознавать происходящее. Она убрала со лба мокрые от пота волосы и посмотрела на лежащего рядом вампира.
— Вы не стали пить меня, — тяжело дыша, произнесла Дженни. — Почему?
— Я не могу, — глухо сказал сэр Ричард. — Мне будет невероятно сложно убить вас. Дело в том, леди Дженни… А, ладно!
Рывком вскочив с кровати, вампир исчез в дверном проеме. Спустя секунду коридор был пуст.
Дженни закрыла дверь, упала на кровать и закрыла глаза от невероятного чувства блаженства и ощущения настоящего счастья.
Глава XXXVI. Драма за ужином
Прошла еще неделя. С горем пополам Роберту удалось-таки собрать более-менее подобающую армию, но дух ее был откровенно слаб. Он не был уверен, что сможет одержать победу, имея в распоряжении таких солдат, но на него уже нещадно давила леди Магда.
Перед выступлением сэр Роберт решил наведаться в отчий дом, чтобы попробовать завербовать кого-нибудь и оттуда. И каково же было его удивление, когда в воротах замка он поравнялся со своим братом!
— Здравствуй, Эрик! — холодно сказал старший.
— Здравствуй, Роберт, — кивнул младший. — Надолго ли ты сюда?
— Пока не соберу армию, способную разгромить это исчадие ада!
— Ничему тебя жизнь не учит, — вздохнул Эрик.
— Ты болван, — начал потихоньку кипятиться Роберт. — Ты можешь мне помочь, но не хочешь. Ты предпочитаешь таскаться по монастырям вместо того, чтобы встать со мною рядом и возглавить поход во имя света и добра!
— Никто так не помог тебе, как уже сделал это я. Жаль, что в своей спеси ты не понял и не оценил этого. Но, хвала Господу, мы теперь будем видеться очень редко.
В ответ на эти слова Роберт пришпорил коня и влетел на внутренний двор замка. Сэр Эрик же въехал очень тихо, аккуратно привязал своего скакуна и сразу же поднялся в обеденную залу.
Сэр Уильям и леди Джоанна очень тепло встретили сыновей. Ужин обещал стать весьма торжественным — угощения подготовили на славу. Вина лились рекой, изысканные яства то и дело появлялись на столе.
В конце концов, разгоряченный герцог поднял свой бокал и провозгласил:
— За Лидделов! За честь, славу и величие нашего могучего рода!
— За Лидделов! — в один голос ответили Роберт и Эрик.
— Дети мои! — сказала леди Джоанна. — Я так хочу, чтобы все ссоры между вами закончились, и вы, наконец, зажили бы, как настоящие братья!
— Это как раз то, о чем я хотел сказать, — произнес Эрик, поднимаясь. — Отец! Матушка! Я прошу вашего благословения на переезд из родительского дома. Сама судьба вела меня к этому, и теперь все, что осталось — это ваше одобрение.
— Ты переезжаешь в Хантервилль? — спросил сэр Уильям.
— И да, и нет, — улыбнулся юноша. — Это поместье расцветает и крепнет, и очень радостно осознавать, что моя роль в этом далеко не последняя. Я клянусь заботиться о нем и способствовать процветанию. Но настоящим пристанищем своим я считаю теперь другой дом. Озеро Райн, с вашего позволения.
— Что? — изумленно воззрился на сына герцог. — Ты в своем уме? Это же мрачное топкое болото, где не выживет ни одна душа!
— Спросите у Курта Брауна, отец, какое там болото, и, я думаю, он вам расскажет, что на самом деле это за дивный край!
— Вот дела, — задумчиво пробормотал сэр Уильям. — Я уже много раз имел удовольствие убедиться в мудрости и правоте твоих слов. И, если ты говоришь, что это дивный край, то так, скорее всего, оно и есть. Но я-то знаю другое!
— Это заблуждение, отец, — тихо сказал Эрик.
— Конечно! — крикнул Роберт. — Так и надо! Скрыться в поганом болоте, оставив семью наедине с чудовищным врагом! Ты всегда был таким, Эрик! Трус! Слабак! Предатель!
— Изволь встать, — холодно процедил сквозь зубы юный лорд. — И выбрать оружие для поединка чести.
— Дети! — воскликнула леди Джоанна. — Вы что, в самом деле собрались драться? Опомнитесь!
— Да! — завопил Роберт. — Мы будем драться! Я проткну его, как жука!
— Стоять! — загремел неистовый голос герцога. — Эрик! Роберт!
— Да, отец, — тихо и спокойно ответил Эрик.
— Я благословляю тебя, сынок. Ты волен выбрать любое место в нашем герцогстве, которое считаешь подходящим. И помни — здесь тебя всегда любят и ждут. Не трать силы на бессмысленный поединок с Робертом. Ступай в свою комнату и отдыхай. Ты пташка ранняя, и я знаю, что с рассветом уже покинешь дом, где провел свои детские годы. В добрый путь, Эрик!
— В добрый путь! — сказала леди Джоанна, подходя и обнимая сына. В глазах ее стояли слезы. — Ты ведь будешь приезжать?
— Надеюсь, что это случится весьма скоро, — кивнул Эрик. — И я буду не один.
— Ты нашел невесту! — радостно округлила глаза герцогиня. — Хвала Небесам!
— Да, матушка, — сказал юноша, обнимая ее. — И это самая чудесная девушка на целом свете. Спокойной ночи, и простите за все!
Эрик удалился и бережно закрыл за собой дверь. Герцог развернулся к старшему сыну и гневно посмотрел на него.