— В какой-то степени, — неопределенно ответила Элли, подходя к берегу. — Он еще вчера понял, что понадобится мне.

— Понадобится? Зачем?

— Я еду с вами в Хайрок, — твердо сказала девушка. — Без меня вы там пропадете.

— Как бы вам сказать, Элли, — смутился сэр Эрик. — Я в этом не очень уверен. Просто… Знаете ли, славный рыцарь Курт Браун владеет мечом куда лучше, чем языком, и в смелости и силе ему не откажешь. Я не столь крепок, но от моей шпаги еще ни одному негодяю уйти не удалось. А вы… При всем моем к вам уважении, воительницей ну никак не представляетесь. Я легко мог бы поднять вас левой рукой.

— За чем же дело стало? — кокетливо улыбнувшись, сказала девушка. — Ой-ой!

Сэр Эрик не просто поднял Элли, а посадил ее себе на плечо, и, придерживая за талию, пошел вдоль берега. Мельстром побрел позади, не отставая ни на шаг.

— Поставьте меня на землю, милорд! — сквозь смех, прозвенела Элли. — Я серьезно!

— Так чем же вы можете нам помочь в прекрасных и жутких чертогах Хайрока?

— Давайте вы просто возьмете меня с собой, — вздохнула девушка. — А когда момент придет, то сами все увидите.

И Элли каким-то очень странным молниеносным движением запрыгнула на спину коня, отчего он взвился на дыбы и огласил окрестности громким радостным ржанием. Сэр Эрик удивленно воззрился на красавицу, от которой совершенно не ожидал такой прыти.

Обратно к дому юноша подвел коня под уздцы. Элли спрыгнула на песок, улыбнулась и вопросительно посмотрела на Эрика.

— Уговорили, — кивнул он. — Пойдемте.

В ответ девушка взяла его за руку и провела в дом. Там на низеньком столике уже стоял бочонок эля и горячие хрустящие булочки.

— Как у вас получается подавать такой свежий хлеб? — удивленно поднял брови сэр Эрик.

— Секрет, — ласково улыбнувшись, ответила Элли. — Эль, милорд.

Еще только наливая ароматную пенящуюся жидкость в кружку, юноша почувствовал что-то удивительно знакомое. Он принюхался и попробовал эль на вкус.

— Но это… Это же невозможно?

— Ваш любимый. Хантервильский белый. Хорош, не правда ли?

— Элли, давайте поговорим серьезно. Отсюда до моего поместья три дня конного хода галопом. Как? Как вы раздобыли его?

— Не хочу серьезно, — надула губы девушка. — Я хотела вас порадовать, а не вызвать на разговор.

— Порадовали, — улыбнувшись, сказал Эрик. — На самом деле, правда. Словно весточка из дома. Ладно, не буду вас больше ни о чем спрашивать.

Вскоре к завтраку спустился Браун. Он не задавал лишних вопросов, только недоуменно вскинул бровь, отведав эля, и посмотрел на юного лорда. В ответ сэр Эрик лишь пожал плечами. Новость о том, что Элли включается в состав экспедиции, старого монаха тоже не удивила. Единственное, что привело его в замешательство — белый конь. Браун долго ходил вокруг него, завистливо поджимая губы и кивая головой.

Сэр Эрик помог Элли прибраться после завтрака, и вскоре все трое, оседлав лошадей, выехали на узкую тропинку, огибающую озеро Райн и ведущую по направлению к холмам Хайвуд.

Дорога поражала своей живописностью. Зеленые луга, залитые солнцем и пестрящие россыпью цветов; перелески из вековых стройных сосен, источающих чудесный аромат; небольшие болотца и зеленые рощи — все это мелькало друг за другом. Пейзажи, сменяющие друг друга, были настолько прекрасными, что заставляли забыть на время о страшной и опасной цели путешествия.

Солнце давно перевалило за полуденную черту и уже склонилось к западу, когда путешественники решили устроить привал. Запасов, благо дело, хватало, да и Элли тоже оказалась не нахлебницей, прихватив с собой целую котомку великолепных закусок.

Долго отдыхать не пришлось. В конце концов, все понимали, куда и зачем они едут. Оставалась последняя часть пути.

У подножья холмов кони сильно замедлили бег, давая понять, что усталость сильнее чувства долга. Разведчики остановились, и, не сговариваясь, посмотрели на крутой склон Хайвуд Прайм — не самого высокого, но очень труднодоступного холма. Там, приосанившись, вонзал свои шпили в небо красавец замок.

— Ни разу не смотрел на него с этой стороны, — выдохнул сэр Эрик. — В прошлый раз я взобрался по другой части склона, оттуда эту громадину видно куда хуже.

— Красиво, правда, — кивнул Курт. — Надо же было такой дряни, как Нортроп, жить в столь чудесном месте!

Ничего не ответив, сэр Эрик спрыгнул с коня и, скрестив руки на груди, вперил взгляд в Хайрок. Изящество и величие замка поражали воображение. Вот бывает же, что даже в самом благородном и достойном роде появляется такая вот паршивая овца, которая приводит к бесчестью. Уж наверняка основатель этого чудесного дома не думал, что через поколения появится тот, кто покроет имя Нортроп и название Хайрок самой постыдной грязью. Жалко.

Браун тоже спешился и подошел к юному лорду. Ни слова не говоря, он показал рукой на деревья, почти вплотную заполонившие окрестности замка. Сэр Эрик понимающе кивнул.

Вскоре к ним подошла Элли. На ее лице не было ни тени улыбки.

— Уже вечер, — сказала она. — Пока мы поднимемся, настанет ночь. И тогда любая наша попытка проникнуть за стену будет означать мгновенную гибель.

Перейти на страницу:

Похожие книги