— Нервы, — хмыкнул еще один мужчина из тех, что подошли вместе с Олли.

— А ты слышал этот звук до того, как погас свет?

— Нет. После. Но… — Добавить мне было нечего. Я видел, как они смотрят на меня. Им не хотелось ни плохих новостей, ни чего-то пугающего, ни даже необычного. Всего этого уже было достаточно. Только Олли выглядел так, словно поверил мне.

— Надо бы снова включить генератор, — сказал рассыльный, раздавая фонарики.

Олли взял фонарик и посмотрел на него с сомнением.

Рассыльный предложил один и мне. После секунды раздумий я взял фонарик: мне все равно нужно было найти что-нибудь, чем можно укрыть Билли.

Олли распахнул двери, застопорил их, чтобы хоть немного света попадало в помещение склада, и я увидел разбросанные по полу коробки с отбеливателем около приоткрытой двери в генераторный отсек.

Джим принюхался и сказал:

— Действительно, запах сильный. Ты сделал правильно, Дэвид…

Лучи фонариков запрыгали, заплясали по коробкам с туалетной бумагой и упаковками консервов для собак. В лучах клубился дым, который заблокированная выхлопная труба возвращала в помещение склада. Рассыльный повел фонариком вправо, в сторону широкой загрузочной двери. По стенам прыгали изогнутые чудовищные тени от бегающих и пересекающихся лучей.

Рассыльный пошел к загрузочной двери.

— Я бы выходить не стал, — обронил я.

— Знаю, что ты не стал бы…

— Попробуй теперь, Олли, — сказал один из мужчин, кивнув на генератор.

Генератор чихнул и заревел.

— Черт! Выключай! Фу, зараза, какая вонь!

Генератор снова заглох.

Рассыльный вернулся от двери как раз тогда, когда остальные выбирались из генераторного отсека.

— Там в самом деле что-то мешает, — озабоченно произнес один из мужчин.

— Вот что, — предложил рассыльный. Глаза его блестели в лучах фонариков, а на лице появилось бесшабашное выражение. — Вы его включите ровно настолько, чтобы открыть загрузочную дверь. Я выскочу на улицу и освобожу трубу.

— Не уверен, что это хорошая идея, — с сомнением произнес Олли.

— А что, эта дверь открывается электромотором? — спросил Джим.

— Ага, — ответил Олли. — Но я думаю, это не разумно…

— Нет проблем, — г- перебил его второй мужчина, сдвигая на затылок свою бейсбольную шапочку. — Я справлюсь.

— Вы не понимаете… — снова начал Олли. — Я и в самом деле не думаю, что кому-то…

— Не боись, — презрительно процедил второй мужчина.

— Послушайте, это была моя идея! — возмутился рассыльный Норм.

И тут они принялись спорить, кто пойдет наружу, вместо того чтобы решить, стоит ли это делать вообще. Ведь никто из них не слышал этого отвратительного скребущего звука.

— Прекратите! — крикнул я.

Все обернулись ко мне.

— Вы, похоже, еще не поняли, что это не обычный туман. И упорно не хотите понять. С тех пор как он появился, никто не заходил в магазин. Если вы откроете эту дверь и что-нибудь заползет…

— Заползет что? — спросил Норм с типичной для восемнадцатилетнего бравадой.

— То, что издавало звуки, которые я слышал…

— Мистер Дрэйтон! — фыркнул Джим. — Я знаю, что вы — многоуважаемый художник со связями в Нью-Йорке, Голливуде и все такое прочее, но это, на мой взгляд, не делает вас отличным от всех остальных людей. Я так понимаю, что вы оказались тут в темноте, и, видимо, э-э-э… Малость струхнули.

— Может быть, — согласился я. — Но если вам так хочется наружу, вам следовало бы прежде проводить ту леди до дома, где у нее остались дети…

Непонимание ситуации этими людьми одновременно и злило меня, и пугало. Глаза их горели, как у мальчишек в тире.

— Эй, — ухмыльнулся приятель Джима, — когда нам понадобится совет, мы вас спросим.

— На самом деле генератор не так уж и нужен, — сказал Олли решительно. — Продукты в холодильных шкафах могут пролежать двенадцать часов, или даже больше, если нужно, безо всякого…

— Ну, парень, вперед, — скомандовал Джим, не обращая на Олли никакого внимания. — Я включу генератор, а ты быстро поднимай дверь, пока здесь снова не завоняло дымом. Мы с Майроном будем у выхлопной трубы, так что крикни, когда освободишь ее.

— Хорошо, — ответил Норм возбужденно и двинулся к двери.

— Это просто безумие, — покачал головой я. — Вы позволили женщине идти одной…

— Я что-то не заметил, чтобы ты сам сильно рвался ее провожать.

— …а теперь собираетесь позволить этому мальчишке рисковать жизнью из-за генератора, который даже не нужен.

— Заткнешься ты или нет! — крикнул Норм.

— Послушайте же, мистер Дрэйтон, — проговорил Джим, и на губах его появилась холодная усмешка. — Вот что я вам посоветую: если вы захотите сказать что-нибудь еще, лучше пересчитайте сначала свои зубы…

Олли испуганно посмотрел на меня. Я пожал плечами. Джим и его дружок Майрон сочли, что я сдался, и направились в генераторный отсек.

— Ты готов, Норм? — спросил Джим.

— Да.

— Норм, — сказал я, — не валяй дурака.

— Это глупость, — выдавил Олли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лангольеры (версии)

Похожие книги