Может, Мэдди просто отправилась на свидание? Это неприлично, но поднимать из-за этого шум очень рискованно. Вот бы узнать, где остановился Фокстолл, пойти туда и все выяснить. Если они уехали оттуда на почтовой карете, значит, плохо дело и надо начинать действовать, ну а если Мэдди там с ним, будет просто неловко.

— Миледи…

Голос Харриет оторвал ее от размышлений.

— Что?

— Куда мы идем, миледи?

Тея оглянулась по сторонам. Они уже шли по другой улице, и если она не проявит осторожность, можно заблудиться. Как же узнать, где живет Фосктолл?

Дариен! Он может знать. Но только вот как войти в его дом?

И тут Тея неожиданно вспомнила его язвительные насмешки по поводу того, что она живет в коконе из паутины. Вот и представился повод ее разорвать.

— Харриет, как нам отсюда добраться до Ганновер-сквер? Это где-то здесь недалеко.

— Не знаю, миледи.

— Спроси вон того мужчину.

Харриет закатила глаза, но все же подошла к джентльмену средних лет, и тот указал направление. Тея ускорила шаг.

— Куда мы идем, миледи?

— К лорду Дариену.

Харриет схватила ее за руку.

— Только не туда, миледи! Этот дом в крови.

Тея не знала, что имеет в виду горничная: убийство или что-то другое, — но твердо заявила:

— Не думаю, что кровь все еще там. Так ты идешь или нет? Я пойду, потому что мне нужна информация. — Она двинулась дальше, и Харриет, что-то недовольно бормоча, поплелась следом.

Тея так нервничала: что он подумает, как среагирует? — что пришлось остановиться, чтобы немного успокоиться.

На площади было тихо и безлюдно. С четырех сторон ее окружали плотно стоявшие друг к другу элегантные особняки, содержавшиеся в порядке, что говорило о достатке и благопристойности их обитателей. Тея не знала, какой номер у дома Дариена, но вспомнила, что у него над дверью должен быть щит с изображением черного оскалившегося пса. Люди говорили об этом с неодобрением.

Она его нашла. Если бы не пес, вид дома тревоги бы не вызывал. И никакой крови тут не было. Но когда Тея поднялась по ступенькам к двери и стукнула молотком, ей показалось, что из каждого окна, выходившего на площадь, на нее нацелились глаза обитателей особняков, разглядывая лишившуюся ума девицу, которая собралась войти в логово Бешеного Пса.

Ответа не последовало, и она стукнула в дверь еще раз, потом еще, энергичнее. Дом не мог стоять пустым.

Дверь со скрипом отворилась, и с порога на нее уставилась круглолицая девушка.

— Да, мэм?

Служанка уже собиралась захлопнуть дверь у нее перед носом, поэтому Тея отстранила ее и шагнула в прихожую. Распахнув рот от удивления, девушка уступила ей дорогу.

— Мне нужно увидеть лорда Дариена.

Вытаращив глаза, девушка стремительно убежала, но не в какую-нибудь соседнюю комнату и не вверх по лестнице, а на заднюю половину дома, где, без сомнения, обитали слуги. Интересно, как здесь все устроено? Вдруг сейчас объявится отряд лакеев, и ее просто вышвырнут за дверь?

Тут не было просторного холла, но был довольно широкий коридор, который выводил на уходившую вверх лестницу. В открытые двери по обеим сторонам было видно, что это приемная и гостиная. Третья дверь находилась дальше, в глубине коридора.

Можно было бы осматривать комнаты одну за другой, но она поступила иначе: подошла к подножию лестницы и громко крикнула:

— Дариен! Это леди Тея. Вы где?

В жилете поверх сорочки он вышел как раз из третьей двери и нахмурил брови.

— Какого дьявола вы здесь делаете?

Так холодно. Так зло. Это уже был ответ на один вопрос.

— Занимаюсь дьявольскими делами, — резко ответила Тея, чтобы не показать, как ей больно, и, обернувшись, жестом указала на деревянный стул в холле. — Харриет, подожди там.

Быстрым шагом она прошла к нему в комнату, стараясь скрыть слезы.

Здесь было что-то вроде кабинета: с письменным столом и пустыми книжными шкафами. Судя по всему, до ее прихода он читал какую-то книгу, напечатанную мелким шрифтом.

Тея повернулась к нему лицом.

— Я пришла, чтобы узнать, где найти капитана Фокстолла?

— Вам зачем?

— Не ваше дело.

— Вы в моем доме.

Их взгляды встретились. Он не выглядел разгневанным, а если и сердился, то не на нее. И вообще был равнодушен.

Полуодетый — без галстука, из расстегнутого ворота сорочки виднеется голая грудь, — с растрепанными волосами, он был неотразим.

Тея заставила себя собраться.

— Мэдди сейчас с капитаном Фокстоллом и рассчитывает, что я ее прикрою, но я не могу пойти на это. Она может совершить ужасную ошибку.

— О какой ошибке, по вашему мнению, речь?

Под его взглядом было трудно думать.

— Возможно, это всего лишь флирт, но я должна ее остановить. Что, если она сбежит с ним?

— Думаете, все настолько серьезно?

— Моя семья настроена решительно против него после того, как собрали о нем сведения.

— Бедный старина Фокс! Но да, это нужно остановить. Для них обоих все может плохо закончиться. — Дариен снял со спинки стула сюртук и влез в него. Шляпа и перчатки лежали на маленьком столике возле двери. — Я поеду и выясню, что происходит.

— Вы знаете, где он остановился?

— Да.

— Я с вами.

— Нет.

Он уже направился было к двери, но она схватила его за руку.

— Я должна сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги