С этими мыслями, я отложил бумаги для секретаря и поспешил закончить со своим поздним завтраком. Мне предстояло сегодня еще посетить лавку Альерри и, если повезет, встретиться с острой на язычок девушкой с редким имбирным оттенком волос.

16. Алитара.

Всю следующую неделю столица гудела от невероятного события — Герцог Вудсток устраивает светский вечер в своем столичном доме. Каких только теорий о вероятной причине события мне не довелось услышать в лавке Альерри. Неужели герцог решил жениться? И будущий бал ни что иное как вечер смотрин? Связано ли это с ходившими слухами о его мужской несостоятельности? Неужели вдовствующая герцогиня добилась своего и скоро один из самых завидных холостяков страны перестанет быть таковым? Говорят сам император велел ему остепениться? Это событие вызвало такой ажиотаж, что за один день, город превратился в растревоженный улей. Юные леди в купе со своими мамами, сестрами, гувернантками и компаньонками осаждали все лавки тканей, модные салоны и швейные мастерские с целью заказать самое лучшее платье для своей "кандидатки в невесты". Мужчины собирались в клубах, чтобы обсудить причину, сподвигнувшую герцога участвовать в светском сезоне не только как гостя, но и как радушный хозяина, делали ставки и просто весело проводили время. Я же, как обычно для последних недель, с утра до позднего вечера проводила время в лавке, принимая заказы, консультируя и продавая зелья, попутно отмахиваясь от каверзных вопросов и новых сплетен. Почему-то многие решили, что раз я косвенно стала участницей одной из сплетен, я обязательно должна знать и все будущие слухи о герцоге тоже. К концу рабочего дня я устала настолько, что попросту сбежала из лавки (конечно отпросившись у тети) и бесцельно бродила по улицам города. Я надеялась немного развеяться и успокоиться, поскольку предполагала, что не только сегодняшний день, но и вся неделя выдастся не из легких. Но моим мечтам не суждено было сбыться. Неспешно прогуливаясь по давно знакомым улицам района мастеров, я даже не заметила, как сзади плавно подкатил экипаж, и остановился буквально на секунду, чтобы резко выхватить меня из своих размышлений и скрыть за простыми деревянными дверцами. Я даже не успела испугаться и осознать, что меня похитили, когда приятный мужской голос сказал…

— Вам не говорили, что гулять одинокой девушке поздно вечером может быть не безопасно?

Голос мужчины раздался с сидения напротив, а рядом со мной разместился еще один похититель, резко закрыв дверь. Лошади тронулись, а я оказалась в полумраке кареты, на мгновение ослепнув. Магсветильники были потушены, шторы на дверцах — плотно закрыты, пропуская лишь малую толику света сквозь кисейные просветы, поэтому мне не сразу удалось увидеть простые деревянные панели и однотонный темно-зеленый цвет обивки. Обычно такое аскетичное убранство было характерно для общественного или служебного транспорта — почтовых карет или карет подразделений правопорядка (не то, чтобы мне доводилось в них ездить). Глаза быстро привыкли к отсутствию освещения, и я наконец-то смогла различить очертания широкоплечего темноволосого мужчины, сидевшего напротив меня. Некогда короткие волосы слегка отрасли и непослушными прядками лезли на глаза, светлые, скорее всего серые глаза смотрели с легким прищуром, нос с горбинкой и средние, правильной формы губы показались мне смутно знакомы. Слегка повернув голову, я прошлась взглядом по сидящему рядом со мной мужчине. Пепельного цвета волосы, коротка стрижка и серый китель с офицерскими погонами выдали в "похитителях" защитников правопорядка. Взгляд вернулся к темноволосому.

— Гграф Бэйл? — голос слегка дрогнул, выдавая мое волнение. Не каждый день жизнь тебя сталкивает с Главой Тайной канцелярии. Мужчина усмехнулся левым уголком рта

— Догадываетесь, почему Вы здесь?

— Если честно, не очень.

— Что совсем никаких идей? — лувая бровь мужчины поползла вверх, как бы говоря, что он уже и так все знает и лишь ждет моего чистосердечного признания.

— Ну это же не может быть связано с происшествием на императорском балу неделю назад? — промямлила я, намекая на фразу, брошенную тогда мной, и искренне надеясь, что это здесь не причем.

— А что за Вами есть еще какие-то прегрешения? — мужчина чуть поддался вперед, сканируя меня взглядом.

— Нннет, — я вжалась в спинку сидения, стараясь увеличить расстояние между нами. Щеки опалило огнем, и мне оставалось только надеяться, что в темноте кареты не видно, как я покраснела.

— Ну и чудненько, — усмехнулся лорд Даррелл и откинулся назад, принимая расслабленную позу, но тем не менее не сводя с меня заинтересованного взгляда.

— Ну, рассказывай!

— Что рассказывать?

— Чем тебе так не угодил Итан, — я не сразу заметила, что мужчина перешел на "ты", но и потом не рискнула делать замечание, хоть это и было верхом неприличия.

— Гердцог Вудсток?

— Ну, после всего, что между вами было, могла бы называть его и просто по имени?

Перейти на страницу:

Похожие книги