– Собственно говоря, Селби, я только ждала, пока мисс Уоллес спустится вниз. Мы идем с друзьями на прогулку.

Первый этап плана избавить герцога Ардмора от поддельного Боттичелли – долгая прогулка Изабел, Люси и Бринли с Селиной, Джорджем и двумя псами герцога – Гогом и Магогом. – Просьба привести псов на обычный променад была странной, но Изабел придумала какой-то абсурдный предлог: мол, Бринли одиноко и он жаждет завести друзей, – и вежливость не позволила Годвинам отказать. Говоря по правде, она надеялась утомить гончих так, чтобы они немного присмирели. В конце концов, не еда, а долгая беготня успокоила Бринли.

– Устройте его светлость в китайской спальне, – приказала Изабел, – и мы поговорим с ним, когда вернемся.

– Ни заставлять меня ждать, ни отсылать в спальню нет нужды.

Алоисиус Ньюком, лорд Мартиндейл, протиснулся мимо Селби в гостиную и сразу направился к Изабел.

– Я поговорю с тобой сейчас, поскольку время есть. Отказываешься увидеть брата ради какой-то прогулки? Я разочарован.

Селби, образец молчаливой тактичности, незаметно удалился.

Мартин, как всегда безупречно одетый и причесанный, остановился у фортепиано.

– Ты играла? Почему не подняла верхнюю крышку?

«Потому что постоянно помнила о письмах Батлера, спрятанных под ней».

– Музыка была бы слишком громкой. Я не хотела затмить твое появление, на случай если явишься неожиданно и в довольно странное время.

Мартин все понимал буквально, поэтому принял ее объяснение:

– Превосходное предвидение, очень предусмотрительно с твоей стороны.

– Проходи, располагайся.

Изабел подвинулась к краю скамьи и взглянула на брата, словно на собственное отражение, только в мужском обличье: среднего роста, темноволосый и кареглазый, но на двенадцать лет старше.

Алоисиус женился совсем молодым, причем весьма удачно, и наполнил фамильное поместье в Кенте детскими голосами.

Конечно, воспитывала детей леди Мартиндейл, зато сам маркиз взял на себя ответственность за их здоровье и образование. Только через год после смерти Эндрю он перестал выжидающе поглядывать на живот Изабел, словно гадая, как кто-то, в чьих жилах течет одна с ним кровь, мог так опозориться, не предприняв необходимых шагов, чтобы продолжить род. Замужество, дети, вдовство. Как легкомысленно со стороны Изабел пропустить вторую стадию!

Он уселся на скамью рядом с ней, предварительно позаботившись о том, чтобы не помять фрак.

– Изабел, я слышал, что ты собираешься купить собственный дом. Это ведь не так?

Сплетни. Единственная вещь в мире, которая бежит быстрее лошади.

– У меня уже есть собственный дом. И мое письмо вроде бы еще не могло дойти до тебя, поскольку я послала его только вчера.

– Какое письмо?

– Ты не получал моего письма? Откуда же знаешь о моих планах?

– Я в Лондоне со вчерашнего дня, по делам отца. Остановился, разумеется, в Гринфилд-Хаусе, поэтому ты и не знала о моем приезде. Прошлой ночью встретил в клубе Ардмора, и он сказал, что послал тебя по следу агента по продаже домов.

Она перебрала в памяти сказанное и нашла слова, оставившие неприятное чувство.

– Если бы не это, ты бы не приехал ко мне?

Хоть она и рассказывала Каллуму об их отчуждении в шутливой форме, осознание правды отозвалось болью.

Мартин пожал плечами:

– Я же сказал, что приехал по делам, а до этого был очень занят.

Нужно отдать ему должное: в глаза ей он не смотрел.

– Все, что сказал герцог, правда! – отрезала Изабел. – Это дом Морроу, а я хочу иметь собственный.

– Для женщины это крайне необычное желание, – с сомнением протянул Алоисиус. – Но, полагаю, в этом нет ничего плохого, если район респектабельный.

– Я вчера смотрела дом на Рассел-сквер.

Мартин явно удовлетворился ответом:

– Превосходный выбор.

– Но я решила, что он мне не подходит, поэтому посмотрела квартиру над лавкой в Чипсайде.

Мартин изумленно раскрыл рот:

– Шутишь…

Она ткнула брата в бок, наслаждаясь его непривычной растерянностью:

– Конечно. Агент предложил поехать туда, но я отказалась: квартира подходит мне не больше особняка.

– Счастлив это слышать.

В его голосе действительно ощущалось облегчение, словно он только сейчас узнал, что сестре удалось спастись из пасти разъяренного льва.

– Я избалована, – рассмеялась Изабел. – Хочу уютный дом, но не стоит бояться, что выберу что-то неподходящее.

Алоисиус предпринял еще одну попытку:

– Здесь некому о тебе позаботиться, вот я и волнуюсь.

«Каллум Дженкс сказал, что позаботится обо мне». Эта мысль вызвала улыбку, и она поспешила спрятать ее.

– Спасибо тебе, Мартин, и прости: у меня нет больше времени. Мы с Люси договорились о встрече с Селиной Годвин. Разве это не превосходная компания для твоей сестры?

Брат заморгал, не зная, что ответить.

– Распоряжайся слугами как тебе будет угодно, а если хочешь, пойдем с нами: лорд Нортбрук тоже идет, так что можете поговорить о своих мужских делах.

– Он что, ухаживает за Люси? – заинтересовался сообщением сестры Мартин.

Обычно он не одобрял Люси, не имевшей ни родословной, ни состояния, но интерес наследника герцога исправит эти недостатки.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Королевские награды

Похожие книги