– Что тебе нужно, Скарлетт? – спросил он после продолжительного молчания, во время которого они пристально смотрели друг на друга. Девушка почувствовала запах спиртного в его дыхании.
– Впусти меня, Сорин, – прошептала она и увидела, как он бросил взгляд поверх ее плеча, туда, где стояли потрясенные Сайрус и Брайар.
– Завтра поговорим, – сказал он, посмотрев ей в глаза.
– Хорошо. Тогда я посижу с тобой в темноте. Впусти меня, – сказала Скарлетт, пытаясь протиснуться мимо него.
Сорин не сдвинулся ни на дюйм. Она потянулась, чтобы коснуться его щеки, – сделать хоть что-нибудь, чтобы вернуть его, но он отпрянул. Этот настрой был ей хорошо известен и нисколько не пугал. Она ухмыльнулась, зная, что тем самым выведет его из себя. Его ноздри затрепетали.
– Иди домой, Монро. Я вернусь завтра.
– Нет,
– Компания мне сегодня не требуется, – прорычал он.
– А мне все равно. Ты не раз совал свой длинный нос в мои дела, когда я не нуждалась ни в чьем обществе, – едко парировала она, скрестив руки на груди. – Ну же, дай пройти.
Сорин не сдвинулся с места.
– Перестань упрямиться, – процедил он.
– А ты перестань вести себя как строптивый болван, – парировала она.
Они уставились друг на друга, и ни один не желал уступить.
– И что мы будем делать? Сидеть и вместе напиваться? – с усмешкой спросил он.
– Если ты этого хочешь, то да.
– А что, если я хочу чего-то другого? – Он окинул ее взглядом, и она с трудом поборола желание поежиться. – Или это привилегия только твоего смертного принца?
– Не будь дураком, – прорычала она. – Не смей называть меня шлюхой, потому что у самого выдался тяжелый день. Но если тебе нужна такая разрядка, я найду кого-то, с кем ты сможешь провести время.
Сорин моргнул, и она увидела промелькнувшее в его глазах удивление, прежде чем они снова стали непроницаемыми.
– Расскажи мне, что случилось.
Скарлетт зябко потерла себя руками, пытаясь согреться. Его глаза замерцали, когда он заметил это движение и ее мокрые туфли, но по-прежнему не сдвинулся с места и не позволил войти.
– Нет.
– Почему?
– Потому что это не твое бремя, – вспылил он.
– Значит, ты накажешь себя тем, что будешь нести его в одиночку? – возмутилась она. – У нас с тобой так дела не делаются.
– Нет никаких «нас с тобой», – прошипел он с такой яростью, что Скарлетт замерла. – Есть ты и есть я.
– Я ни на секунду в это не верю. Мы слишком многое пережили вместе.
– Выходит, таково мое наказание? Приложить столько усилий, чтобы доставить тебя сюда, и все впустую.
Эти слова больно ранили, и она, споткнувшись, отпрянула от него.
– Я понимаю, что у тебя был дерьмовый день, но это не дает тебе права быть жестоким со мной, принц Огня.
– Я велел тебе уйти, а ты не послушала, – отозвался он.
Никогда прежде она не видела у него такого холодного выражения лица.
– Это не значит, что ты можешь обращаться со мной, как с мусором, – отрезала девушка, чувствуя, как на кончиках пальцев собираются тени. Она подрагивала от попытки их контролировать.
– Ты сама не раз себя так называла, – пожав плечами, возразил он.
На глаза навернулись слезы, но она не хотела плакать в его присутствии. Не в этот раз. Не тогда, когда
Сорин смотрел на нее с холодным безразличием. Когда за спиной раздались шаги, его взгляд метнулся в ту сторону.
– Твои сопровождающие идут тебя забирать, – усмехнулся он, отступая и намереваясь захлопнуть дверь.
– Мы не закончили! – крикнула Скарлетт, посылая вперед свои тени, чтобы не дать двери закрыться.
– О нет, думаю, что закончили. Мне больше нечего тебе сказать.
– Тогда
Скарлетт не сумела сдержать слез, и они заструились по щекам, горячие, злые, полные боли.
– Ты сидишь здесь, в своем гребаном доме, даешь волю эмоциям, дуешься и жалеешь себя – и все почему? Потому что думаешь, что заслужил подобное? Заслужил страдания? Одиночество? Никто этого не заслуживает, Сорин. А я уж точно не заслужила того, чтобы мне говорили, что я потаскуха и кусок дерьма. Чтобы
Замолчав на мгновение, она продолжила: