Он с удовольствием развлекал ее различными историями, хотя она подозревала, что они были основательно отредактированы. История про скачки в Мелтоне была вполне безобидна, но занятия шпионажем в 1814 году такими, безусловно, не были. Даже когда они не предпринимали никаких действий, они регулярно собирались, большей частью в Лондоне или в Милтоне. Женитьба и рождение детей не давали возможности часто встречаться.
– Видимо, настало и для меня время жениться, – закончил Стивен свои истории и начал внимательнее смотреть на дорогу, потому что они подъезжали к городу.
Слова его прозвучали для нее как предупреждение. Она внимательно посмотрела на него и сказала:
– Надеюсь, это мое приключение не помешало твоим планам?
– Планам? – переспросил он.
– Планам жениться.
На лице его появилось подобие улыбки.
– А как это возможно? – сказал он таким тоном, как будто они говорили о погоде.
– Ты мог ухаживать за кем-то, вместо того чтобы сопровождать больную родственницу на море.
– Не думай об этом. Поездка не нарушила моих планов.
– А если разразится скандал?
– Держись, – предупредил Стивен, стараясь сдержать лошадей на длинном крутом спуске с холма. – Если дело кончится скандалом, мы сможем пожениться, – сказал он спокойно. Ни единый мускул не дрогнул в его лице.
Она ничего не могла прочесть ни в его тоне, ни в выражении лица.
– Значит, нам надо соблюдать осторожность и сделать все как можно быстрее.
– Ты права.
В этот момент они увидели море и Дрейком.
Дрейком был похож на большую деревню, расположенную по обе стороны залива. Вероятно, это и была простая рыбацкая деревня до тех пор, пока ее не превратили в курорт. На каменистом берегу стояли лодки, а неподалеку – беленькие рыбацкие коттеджи.
Слева Лаура увидела шпиль церкви, а справа – крыши современных домов, стоявших рядом со старыми. На развилке Стивен остановился и спросил, как проехать к гостинице «Компас». Они проехали мимо магазинов и мимо современной гостиницы, носившей название «Королевский герб».
Лаура искала глазами военных, иностранцев, ребенка с чертами лица, похожими на Гардейнов.
– Здесь очень много инвалидов, – заметила она, обратив внимание на укутанных в одеяла пожилых людей, которых везли по берегу на колясках – даже в это время года.
– Дрейком славится мягким климатом и целебным морским воздухом. – Стивен, улыбаясь, подмигнул ей. – Я прочитал об этом.
– Смотри, двое военных. Один моряк, один армеец. Мы ведь не знаем, кто из них капитан Дайер.
– Тюрбанов не видно?
– Думаешь, на Фаруке будет тюрбан?
– Судя по его имени, он вряд ли похож на англичанина. А иностранные слуги, особенно из Индии, встречаются часто.
– В таком маленьком городе, как Дрейком? – Стивен усмехнулся.
– Город кажется спокойным, как тихая заводь. Наша гостиница в нем выглядит совсем древней. Но вполне пристойной.
Двухэтажная, на фасаде множество небольших окон. Стивен заехал в большой двор с конюшнями и другими подсобными помещениями. На задней стене здания было всего несколько окон, и Лаура решила, что все комнаты расположены в один ряд на втором этаже.
В гостинице рано или поздно им предстояло встретить Дайера и Фарука.
Стивен помог ей выйти из кареты и тихо произнес:
– Слабая, хилая, нездоровая, – чтобы Лаура не забыла, как ей следует двигаться.
При входе в здание их приветствовал хозяин, мистер Топем. Он вручил Стивену письмо.
– От мистера Керслейк-Сомерфорда из Крэг-Уайверна, сэр. Джентльмен весьма известный.
Хозяину не терпелось рассказать эту невероятную историю, но Стивен охладил его пыл:
– Мы все о нем знаем.
Хозяин умолк и проводил их в комнаты. Все три выходили окнами на залив. В средней пылал камин. Маленькие, но очень уютные.
– Сколько тут еще жильцов? – обратилась Лаура к хозяину. – Я не переношу шума.
– Двое, мадам, – успокоил ее хозяин. – Военный и его слуга. Очень тихие люди.
Как только хозяин ушел, Лаура повернулась к Стивену:
– Они здесь!
– Похоже на то. Но мы не можем задавать сразу слишком много вопросов, иначе возникнут подозрения.
Лаура вздохнула:
– Ты прав, и никаких намеков на то, что с ними ребенок. Думаю, мы сможем встретиться с ними, а потом любопытная миссис Пенфолд забросает слуг вопросами. А что в письме? Когда мы сможем встретиться с контрабандистом?
Стивен читал только что распечатанное письмо.
– Он заедет завтра, к ленчу.
– Только завтра? – возмутилась Лаура.
– Видимо, граф-контрабандист очень занят.
– Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. – Сказав это, Лаура рассмеялась. – Напрасно я трепыхаюсь, да?
– Как жаворонок.
Это было сказано так добродушно, что Лаура не могла обидеться, но решила быть более сдержанной.
– Я предлагаю ознакомиться с городом, а заодно размять ноги.
– Ладно, только немного погодя. Пусть думают, что мы распаковываем вещи.
Стивен улыбнулся:
– Оказывается, ты специалист по криминальным делам.
Лаура отправилась к себе в комнату и позвонила горничной.
Вскоре появилась улыбающаяся, не очень красивая женщина с кувшином в руках. Сделав реверанс и сообщив, что ее зовут Джейн, она тут же взялась за саквояж Лауры. Лаура завела с ней разговор.