– Какое чудесное место. Говорят, морской воздух очень полезен.
– Весьма бодрящий, мадам. Пробыв здесь некоторое время, инвалиды перед отъездом могут даже танцевать.
– Удивительно. Но в это время года, полагаю, здесь не очень много приезжих?
Женщина повесила платья на вешалку.
– Не все так плохо, мадам, – сказала она. – У нас мягкая зима, и многие живут здесь круглый год.
– Неужели? У вас, наверное, бывают важные персоны? – Лаура пыталась выяснить хоть что-нибудь.
– Похвастаться нечем. Важные персоны в шикарных отелях.
Лаура поблагодарила женщину, дала ей чаевые, хотя никакой полезной информации не получила.
Лаура не переодевалась, поэтому ей оставалось надеть только перчатки, чтобы отправиться на прогулку.
Когда она присоединилась к Стивену, он спросил ее:
– Что с тобой?
Лаура забыла, что Стивен в высшей степени наблюдателен. Но сам вопрос заставил ее рассмеяться.
– Что со мной? Еще несколько дней назад я жаловалась на скуку. Опасалась за жизнь Гарри. Хандрила. У меня было тоскливое настроение в Колдфорте. Теперь мне грозит опасность. Неизвестно, чем все это закончится. Ведь если меня узнают, моя репутация будет погублена. Мне даже запретят общаться с собственным сыном.
– Лаура! – Стивен протянул ей руку.
– А вскоре я буду сидеть за одним столом со знаменитым контрабандистом.
Абсурдность сказанного потрясла обоих, и Лаура, смеясь, свалилась на стул. Стивен смотрел на нее с усмешкой, напоминавшей Лауре их юность. Она протянула ему руки, и он помог ей подняться.
– Я должна попросить прощения, – едва слышно произнесла Лаура.
– За смех? Это действительно нетипично для кузины Присциллы.
Помнил ли он похожую ситуацию, в которую они попали много лет назад?
– Я должна попросить прощения за свой смех тогда, давно, когда ты сделал мне предложение.
Стивен посерьезнел, только в глазах зажглись веселые искорки.
– Это было много лет назад, и мы были слишком молодые.
– Я была достаточно взрослая, чтобы выйти замуж.
– А я нет.
Но ведь Джульетта ждала своего Роберта.
– Ты просто не был к этому готов. Но клянусь, я не хотела тебя обидеть. И вполне серьезно отнеслась к твоему предложению. Ты должен это знать.
Они все еще держались за руки и смотрели друг другу в глаза.
– Не могу сказать, чтобы это было приятно, – проговорил Стивен, – я был молод, чувствителен и, конечно, самолюбив. Но я знаю, ты не хотела причинить мне боль. И немного погодя понял, что совершил идиотский поступок.
– Вовсе нет, – возразила Лаура.
Он отошел от нее.
– Это было глупо с моей стороны. Я думал, ты не отдаешь себе отчета в том, что делаешь. Но оказалось, Гардейн был именно тем, кто тебе нужен.
– Мы собирались прогуляться, – сказала Лаура.
– Тогда пошли.
– Пошли.
Стивен протянул ей руку. Лауре очень хотелось продолжить разговор, но она понимала, что это неразумно. Они вышли из гостиницы и вдохнули свежий морской воздух. Небо было затянуто облаками. Дул сильный ветер.
– Горничная назвала здешний воздух бодрящим, – сказала Лаура, поежившись.
– Он сдувает всю паутину.
– Я не окружена пауками. Давай пойдем, только побыстрее.
– Ты забыла, что миссис Пенфолд не в состоянии быстро двигаться.
Лаура чертыхнулась.
Они прошли до крутого спуска к деревне и повернули обратно.
Лаура с интересом рассматривала витрины магазинов, поскольку давно не видела их. Тут были многообещающий книжный магазин и аптека, на которой висела реклама «Все современные приспособления для больных и инвалидов».
– Это должно было бы заинтересовать меня, – заметила Лаура, пройдя мимо, и направилась к витрине, где были выставлены разодетые куклы. – Правда ли, что в Лондоне вошли в моду более короткие юбки? – спросила она.
– Да, к немалому удовольствию джентльменов.
Лаура искоса взглянула на него:
– Всегда существовал способ показать красивое колено. – Она приподняла юбку и поставила ногу на ступеньку.
– Согласен, – улыбаясь, сказал Стивен, – но не для моей больной кузины.
Лаура состроила хитрую рожицу и опустила юбку.
– У тебя действительно есть кузина Присцилла Пенфолд?
– Нет, но девичья фамилия у тебя другая. Потом ты вышла замуж за Пенфолда из Уорикшира. Рассудительное, спокойное, трудолюбивое семейство.
– Не уверена, что смогу сыграть такую роль, – призналась Лаура, – рассудительную, уравновешенную леди.
– Постарайся выглядеть рассеянной, бормочи что-нибудь про эмпиризм и про Юма.
– О, это я могу. Я читала работы Юма, – сказала Лаура, когда они повернули к гостинице.
Стивен с удивлением посмотрел на нее. Лаура не призналась ему, что от скуки перечитала в скромной библиотеке в Колдфорте почти все, кроме спортивных журналов.
– Меня интересует не только длина дамских юбок, – добавила она.
– И ты согласна с идеями Юма?
– У него много интересных идей, – ответила Лаура, полагая, что он проверяет ее, – но мне не нравится, когда он нападает на Бога и религию.
– Религия иногда может стать проводником зла. Примером тому преподобный Джек.
– Если все это правда, зло, которое он замыслил, никак не связано с тем, что он викарий. Религия по определению должна быть добродетельной.
– Даже если требует, чтобы вдова сгорела на погребальном костре вместе с мужем?