– Я не сдамся, пока не буду совершенно уверена, – сказала она. – Представь себе, что это Генри и мы оставим его на милость Фарука или Джека. Да, ты прав: если Дайер – это Генри, он должен был объявить о себе, но кто знает, что произошло с ним за эти десять лет. Возможно, Фарук подружился с ним и уговорил, что лучше возвратиться тихо, без шума, чем с почестями.

Стивен скатал из бумажки шарик, и Лаура вспомнила, что он так делал всегда, если предстояло принять важное решение.

– Ты выдаешь желаемое за действительное, но факты – упрямая вещь.

– Я должна быть уверена. Я могу позволить себе задержаться еще на один день. Даже если лорд Колдфорт сообщил обо всем Джеку и Джек отправился в путь сегодня утром, он попадет сюда не раньше, чем завтра к вечеру.

Стивен кивнул и бросил скатанный шарик в огонь.

– Нам еще надо сравнить Г.Г. с этим рисунком. Но как это сделать?

– Можно устроить пожар в гостинице. – Она подняла руку. – Знаю, знаю, я не предлагаю это всерьез.

– Ты навела меня на мысль. А не напустить ли нам немного дыма в гостинице… Нет, это слишком рискованно. Пожалуй, попробую вскрыть замок.

– А ты умеешь?

Он улыбнулся:

– Умею.

– А почему меня не научил?

– Одному богу известно, что бы ты в этом случае натворила.

Лаура состроила рожицу, но слова Стивена задели ее за живое.

– Я мог бы просто взломать дверь, даже без помощи Керслейка или Топема.

– О, совсем забыла, пришло письмо от Керслейка. – Лаура протянула ему письмо. – Может быть, он предлагает что-нибудь интересное.

Прочтя письмо, Стивен вернул его Лауре.

– Подтверждение того, что мы уже знаем. Керслейк писал, что подробности прибытия Фарука были такими же, как он говорил. И что они приплыли только вдвоем. Никаких подозрительных детей в окрестностях ему обнаружить не удалось. И вообще никаких подозрительных личностей.

– Он снова предлагает свою помощь, – заметила Лаура. – Воспользовавшись ею, мы вытряхнем этого Г.Г. из его комнаты.

– Но если мы на это решимся, должны быть готовы их захватить, даже встретив вооруженное сопротивление. Могут быть раненые. Не исключено также, что им удастся сбежать. В общем, решать тебе.

Страшно было брать на себя такую ответственность. Однако Лаура испытала облегчение. У нее снова появилась надежда. Не надо будет этой ночью соблазнять Стивена.

– Еще немного терпения, – сказала Лаура, – послушаем у стены, может, что-нибудь прояснится. Если завтра будет теплее, Г.Г., возможно, захочет посидеть у открытого окна. Или еще что-нибудь случится. А сегодня, – она взяла его за руку, – давай просто наслаждаться общением.

Он пристально посмотрел на нее.

– Прекрасная мысль. Может быть, закажем обед?

Лаура согласилась. Она не сводила со Стивена глаз. Следила за каждым его движением. Наслаждалась звуком его голоса. Интуиция подсказала ей, что Г.Г. – это Генри, а значит, она и Гарри свободны. Какое-то время, она поживет в Мерримиде, и если Стивен не скажет ей о своих чувствах, она сама признается ему.

Надо лучше узнать друг друга.

Они ждали, пока принесут обед.

– Ты говорил, что Фарук купил книгу Байрона «Корсар», – вспомнила Лаура, – наверное, ему нравится, что там корсары выглядят героями.

– Вполне возможно. Говорят, Байрон описывал свои собственные приключения. И еще ему нравилось носить национальные костюмы.

– Надеюсь, не такие, как носит Фарук.

– Но Фарук – чистокровный араб. Я в этом уверен.

– Я тоже.

Когда слуги принесли обед, Лаура и Стивен продолжали беседовать о великом поэте, о его бурной, полной приключений жизни.

– В нем соединились одна добродетель и тысячи пороков, – процитировал Стивен. – Многие считают, что Байрон описывал самого себя.

– Его добродетелью был его талант? – спросила Лаура, наблюдая за отражением свечей в бокале с вином. – Достичь одной высокой цели достаточно?

Стивен внимательно посмотрел на нее.

– А какой высокой цели достигла ты, Лаура?

Она глотнула вина из бокала.

– Произвела на свет сына.

– Не думаю, что дети – самая высокая цель в жизни. У тебя талант к живописи.

– Я не хочу становиться художницей. – Лаура посмотрела ему в глаза. – Я хочу летать.

– Высоко? – спросил Стивен. – Это прекрасно. Жаворонок приносит людям радость. – Он поставил бокал. – Я должен тебе кое-что сказать, хотя, возможно, пожалею об этом. Я не случайно оказался в Колдфорте.

В глазах Лауры отразился ужас.

– Ты в заговоре с Фаруком?

– Как ты могла такое подумать, Лаура? – возмутился Стивен. С губ его сорвалось ругательство.

Лаура ушам своим не поверила.

– Я приехал в Колдфорт, потому что не мог тебя забыть.

Лаура лишилась дара речи. Она подозревала, что Стивен неравнодушен к ней, но он это почему-то скрывал.

Лаура не знала, что сказать. Она и верила, и не верила, хотя Стивен был достаточно искренен. И именно этого она хотела.

Сможет ли она стать ему хорошей женой? Будут ли они счастливы в браке?

– Ты любишь меня?

– Я не знаю, что такое любовь, Лаура. Знаю лишь, что хочу тебя.

– Хочешь владеть красавицей Лаурой?

– Хочу владеть тобой.

– Но я недостаточно серьезна.

– Насколько мне известно, ты серьезна. Впрочем, моей серьезности хватит на двоих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компания плутов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже