Коннор вышел из гостиной, и мальчик немедля поднял с пола смычок со скрипкой, даже не вытерев кровь. Руки тряслись, но он начал играть. Он снова и снова повторял одно и то же, не обращая внимания на теплую струйку крови, текущую по лбу.

Ему нужно выстоять. Нужно постараться выжить в этом кромешном аду.

Однажды утром в гости к Коннору заглянул Андерсон и обнаружил юного гения, о котором твердили все музыканты Эдена.

«Неужели?» – подумал юноша, вспомнив слухи о старом музыканте. Тот нередко приглашал мальчиков к себе, обещая научить их игре на скрипке. Сам Коннор, судя по всему, не видел в этом ничего плохого. Может, слухи были преувеличены, но Андерсон все равно не мог избавиться от чувства неприязни к этому старику, давно отжившему свой век. Однако юноша заглянул к нему, надеясь, что Коннор сможет помочь с работой. Андерсон еще не отточил свое мастерство до такого уровня, чтобы зарабатывать на жизнь игрой. Иногда он переживал, что никогда не достигнет желаемых высот.

– Привет, малыш. Как успехи?

Мальчик испуганно обернулся, услышав чужой голос. Андерсон с трудом узнал в этом ребенке того нахального мальчишку, который преградил им путь около приюта. Он окреп, но выглядел даже несчастнее, чем раньше. Мальчику явно не нравилось в доме Коннора.

– Хм… Так как твои дела?

Мальчик не ответил, с ужасом взирая на дверь. Неужели он так боится Коннора?

– Извини, я ничем не могу тебе помочь. Добрые рыцари встречаются лишь в сказках.

«Мальчишка должен быть благодарен тому, что попал сюда. В приюте он уже давно бы умер от голода или болезни», – подумал Андерсон.

Вдруг двери распахнулись и в комнату вошел Коннор.

– Опять остановился? Сейчас ты у меня… – Старик осекся, заметив Андерсона.

Через мгновение на лице Коннора уже сияла улыбка.

– Очень рад тебя видеть, Андерсон. Помнишь ли этого одаренного мальчика? Ты еще передал ему скрипку по моей просьбе.

– Да, конечно. Не ожидал увидеть его здесь. Наверное, он тоже сильно удивился моему визиту. Да, малыш?

– О нет, Андерсон, он уже давно не малыш. Сейчас ты смотришь на самого гениального скрипача этого века.

– Самого гениального?

На лице Коннора проступила гордость, словно мальчик был его сыном, но в то же время Андерсон поймал еле заметную тревогу, спрятавшуюся в уголках глаз старика.

– Боюсь, слова здесь не помогут, ты должен услышать своими ушами. – Коннор перевел взгляд на своего воспитанника и холодно приказал: – Играй.

Мальчик тут же прижал к себе скрипку заученным до автоматизма движением. Андерсон с удивлением смотрел, как этот ребенок, еще полгода назад не знавший, что такое музыка, замер в идеальной позиции. Но еще больше юношу поразило само исполнение.

Тишину разрезал протяжный стон скрипки, от которого сжалось сердце. Андерсон вслушивался в насыщенные звуки, забыв обо всем на свете. Неужели те самые упражнения, которые он разучивал еще ребенком, могут звучать так? Конечно, каждый исполнитель привносит что-то свое, но ведь это самые обычные этюды, которые нужны лишь для оттачивания базовых приемов игры!

Мальчик не допустил ни одной ошибки, он играл идеально. Андерсон подумал, что именно к такому уровню должны стремиться новички. Нет, даже музыканты со стажем, такие как он, должны поучиться у этого гениального ребенка.

– Что скажешь?

Только когда голос Коннора опустил его на землю, юноша понял, что скрипка закончила петь. Он хотел что-то сказать, но с губ срывались лишь слабые стоны. Лицо Коннора лучилось самодовольством.

– Вижу, такого ты точно не ожидал.

– Это… Я не знаю… Но, учитель…

Андерсон взглянул на мальчика другими глазами. Ребенок, казалось, был абсолютно равнодушен к тому, что только что сделал, лишь смотрел на посетителя совершенно мертвым взглядом. Его безжизненный взгляд словно зажег что-то внутри юноши.

– Этому ребенку нужно учиться. Его нужно отдать в консерваторию. Нет, я думаю, что маэстро Лист, великий де Моцерто, обязательно возьмет его к себе.

С лица Коннора тут же пропала улыбка.

– Хочешь сказать, что я не смогу его ничему научить?

– Н-нет, я не имел это в виду. Но он должен получить образова…

– Ох, время так летит. Ты посмотри, сколько уже на часах, – резко перебил его Коннор, даже не взглянув на часы. – Мне кажется, тебя ждут дела, мой дорогой Андерсон.

Губы юноши сжались, и он поспешил выйти из гостиной, на прощание обернувшись на мальчика.

«Я должен, должен», – крутилось у Андерсона в голове. К кому пойти? Кто сможет помочь? «Я должен вытащить его отсюда!»

После встречи с Андерсоном в жизни юного таланта ничего не изменилось. Как и прежде, он прилежно играл упражнения, медленно умирая. С какого-то момента звуки, спасавшие его от невыносимого шума, стали вызывать отвращение. Он хотел бросить скрипку и в то же время мечтал играть вечно, но не ту музыку, которую заставлял исполнять этот мерзкий старик, а свою, рождавшуюся у него в душе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты корейской волны

Похожие книги