И как он объяснит, откуда понял, что эта женщина – дракон? Ему хотелось пойти за ней и потребовать сказать правду о том, где сестра, и в то же время мальчик содрогался от одной только мысли о приближении к дракону.

Женщина и Андерс продолжали смотреть друг на друга, пока Закари не схватил чуть не врезавшегося в стражника-волка подростка за руку:

– Да на что ты там уставился? – весело спросил он.

Андерс перевел взгляд на Закари, потом обернулся на незнакомку в зеленом, но та уже пропала.

Разговаривая с ребятами, мальчик не переставал оглядываться по сторонам в поисках женщины в зеленом. Может, в другой раз лучше подойти к ней самому: похоже, она предпочитает держаться подальше от волков, когда их много. Незнакомка выглядела не старше ученицы последнего курса Ульфара, а ее каштановые волосы и оливковую кожу Андерс запомнил хорошо и точно узнает в следующий раз.

Ребята подошли к магазинчику, на витрине которого красовались огромные закупоренные пробками бутылки с порошками самых разных цветов. В глубине виднелись деревянные потолочные балки, с которых свисали пучки сухих трав. Виктория нырнула в низкую дверь лавочки, а дети остались ждать снаружи.

– Ей что, нужно какое-то особенное лекарство, которого нет в Академии? – спросил Андерс, оторвав взгляд от улицы и прильнув носом к стеклу аптечной витрины с полустершимися золотыми буквами названия. Внутри он рассмотрел какое-то снабженное артефактом устройство, которое штамповало таблетки и раскладывало в деревянные ящички, – рядом не было ни души. Линии ящиков уходили далеко в глубь помещения: там их были сотни, не меньше.

– Нет, она просто посмотреть ходит, – объяснила Лизабет. – Если аптекарь не занят, то показывает ей недавно привезенные травы и лекарства.

– А потом мы обязательно заходим в кондитерскую, – сказал Закари, нетерпеливо позвякивая монетками в кармане. – И там-то мы не только смотрим на полки.

Через несколько минут показалась Виктория. Девочка была чем-то встревожена.

– У них сломался пресс-артефакт для измельчения трав, – сказала она.

– Да, артефакты ломаются повсюду, – покачала головой Лизабет.

– Но зато привезли новые снадобья, – продолжала Виктория.

– Это только тебе интересно возиться со сморщенными травками, – начал было дразнить ее Закари, но она вложила свою ладонь в его, и мальчик утихомирился.

Пока ребята шли по улице Гуртир, пиная полурастаявшие кучки снега, Андерс вытягивал шею, высматривая, не появится ли снова та женщина в темно-зеленом платье. Если он ее заметит, то оторвется от остальных под благовидным предлогом и постарается поговорить с ней. Ему не остается ничего другого: за все время это единственная подвернувшаяся зацепка, ведущая к Рэйне. «А если женщина отдаст мне шпильку, – подумал мальчик, – я попробую положить ее в поисковую рамку!».

Дойдя до кондитерской, дети купили по большому, размером с кулак, куску соленого шоколада, завернутого в вощеную бумагу.

– Тысячу волков, мы это точно заслужили! – промычала с набитым ртом Лизабет. – Столько кругов отмотали на уроке единоборств.

Андерс чуть не рассмеялся: только волк мог рассудить, что ему что-то причитается, только потому что он это заслужил. Им с Рэйной было хорошо известно, что даже в дни самых тяжких мытарств они могли остаться без крошки во рту, и никто не приходил вознаградить их по заслугам. Лизабет посчастливилось расти, не зная этого, и мальчик не мог ее за это винить.

Теперь и ему выпало счастье ходить в сером мундире с эмблемой Ульфара на груди. Встреть Андерс сейчас кого-то из прежних знакомых, юноша был уверен – они отвернутся от коротко подстриженного ученика в форме и даже не взглянут в его сторону: что толку бесполезно тратить время.

Потом Закари повел их на улицу Секир, посмотреть, не привезли ли новые карандаши для рисования с последним кораблем из Алемахата, и Андерс уже собрался оторваться от ребят и пойти искать незнакомку в зеленом, как увидел ее.

Она до сих пор шла за ним, но группа взрослых учеников пересекла женщине дорогу, и та постаралась затеряться в толпе. Мальчик уже испугался, что больше ее не увидит, но вскоре ученики ушли в другую сторону, и он нашел незнакомку на прежнем месте. Юноша был прав: женщина опасалась компании волков.

Ну еще бы ей не опасаться – она же дракон! И, конечно же, она собирает о волках сведения, сама оставаясь в тени. Но что-то мальчику подсказывало, что против его, Андерса, компании женщина возражать не будет. Она точно хотела привлечь его внимание. Незнакомка наверняка знает что-то о его сестре-двойняшке! Если бы ему только удалось поговорить с ней!

И Андерс решил действовать: он должен отделаться от ребят, если собирается догнать незнакомку.

– Что-то у меня голова разболелась, – пожаловался мальчик, когда четверка подошла к пересечению с улицей Ульфара, ведущей прямиком в Академию.

– А ты точно выпил достаточно воды? – сочувственно спросила Виктория. – Может, организму не хватает жидкости после вчерашнего урока единоборств?

– Наверное, – согласился юноша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о волках и драконах

Похожие книги