– Хочешь, вернемся? – решительно предложил Закари, хотя Андерс знал, что ему не терпелось купить свои карандаши. На улице уже смеркалось, и, пока они вернутся в Академию проводить его и взять кого-то еще в четверку, для похода в магазин станет совсем поздно.

– Подождите, – неожиданно сказала Лизабет. – Я, кажется, придумала.

По улице Ульфара возвращалась в Академию группа учеников старшего курса. Когда Лизабет предложила одной из учениц составить ребятам компанию, та была только рада погулять по городу еще немного, поэтому Андерс мог пойти со старшекурсниками обратно.

– Ну вот, видите, – сказала довольная девочка, – все устроилось.

– Если не пройдет, иди в лечебницу, – посоветовала Виктория.

– И уж точно не забудь сходить туда, если твоя башка вдруг взорвется, – сострил Закари, за что тут же получил локтем под ребра от Виктории.

Пригнув голову пониже, Андерс пошел за болтающими о чем-то старшекурсниками, стараясь держаться в самом конце, чтобы в ту минуту, когда они войдут в ворота Академии, незаметно отстать.

По дороге он не переставал поглядывать по сторонам в поисках женщины в зеленом. Но вот вдалеке показались ворота Академии.

Мальчик припал на одно колено, делая вид, что у него развязался шнурок и завязывая узелок, дождался, чтобы группа прошла подальше вперед. Ничего не заметившие ученики так и шли, продолжая разговаривать.

Но только Андерс приготовился встать, как расположенные на стенах Академии сирены тревоги оглушительно завыли.

<p>Глава 14</p>

Идущие впереди него старшекурсники всматривались в сторону ворот Академии, расположенных в конце улицы. Наконец самая высокая из них, худая девушка с темно-коричневой кожей и черными короткими волосами, отдала команду:

– Сигнал тревоги, нам надо идти!

– А что делать с первокурсником? – спросил стоящий рядом с ней юноша и, подбежав к Андерсу, схватил его за руку и потянул к себе.

– Это сейчас неважно, – сказала девушка. – Мы должны явиться по команде, а ты что, хочешь объяснять, почему мы не пришли?

А из ворот уже выбегали волки всех возможных оттенков серого и неслись по улице по направлению к ребятам: люди шарахались в стороны, уступая дорогу. Зверей было несколько сотен, не меньше.

– Быстро превращайся, – приказала высокая девушка Андерсу. – Что-то случилось.

Не успел мальчик и глазом моргнуть, как старшекурсники обратились в волков, да и сам он превратился быстрее обычного. В нос ударили запахи города и шерсти несущихся в их сторону зверей, и вот уже Андерс бежал вместе со всей стаей.

Незнакомка в зеленом наверняка где-то неподалеку, но как он убежит, окруженный со всех сторон волками? «Что случилось? Неужели драконы?» – лихорадочно пронеслось в голове мальчика. Он очень надеялся заметить хотя бы одного из них и проследить, куда тот полетел, возможно, даже следовать за ним до самого Дракхэлма.

Похоже, волчье тело Андерса прекрасно знало, как себя вести в стае волков и как двигаться в унисон с остальными. Таким сильным и ловким он не чувствовал себя никогда: уроки с профессором Эннар, пусть их было не так много, не прошли даром. Сейчас его тело не казалось ему странным и непонятным, наоборот, он ощущал себя в нем вполне органично. Ловко махнув хвостом, чтобы повернуть за угол, Андерс вдруг ощутил какую-то радость от того, что он бежит по темному городу вместе со стаей, разрезая морозный воздух.

Пробежав по широкой улице Ульфара, стая начала протискиваться на более узкие улочки, и мальчик понял, что они направляются к порту.

Волки вокруг зарычали: неужели почуяли дракона? Андерс затрепетал от ужаса, но темпа не сбавил. Стая неслась мимо разбегающихся горожан: кто-то устремился в сторону порта, кто-то – в противоположном направлении. От людей исходили запахи пота, отчаяния и страха. Вдруг Андерс почуял, как повеяло горящим деревом. Сердце его забилось еще быстрее, и тут они вбежали в порт.

Ночной кошмар мальчика встал перед ним как наяву: высокие цветные дома возле пристани были охвачены белым огнем, который перепрыгивал по деревянным ставням и подоконникам, как живой. Андерс даже увидел, как этот белый, искрящийся золотом огонь перескочил с одного дома на другой.

Стая завыла, и если для людей это был просто нестройный беспорядочный вой, то мальчик уловил вполне понятные слова: драконий огонь!

Выбежав на площадь, волки остановились и подняли головы к небу, но было слишком темно, чтобы разглядеть, есть ли в нем чудища.

Конечно, они должны были быть где-то поблизости, это было понятно по белому огню с золотыми искрами, которым горели дома вместо обычного красно-желтого пламени. Все было охвачено драконьим пламенем, и просто так этот огонь не потушить. Он будет продвигаться, пока в бой не вступят пущенные волками ледяные копья, начиненные магической силой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о волках и драконах

Похожие книги