— Чарли! — Рейнольд одёрнул её руку от клавиатуры, но Шарлотта успела поднять с тридцати тысяч до пятидесяти. — Ты с ума сошла? А если ты не сможешь их вывести?

— Плевать! — Она встала с кресла и упёрла руки в бока. — Но эту девочку я не отдам на растерзание этим психам! Это же ещё ребёнок! Одному богу известно, что эти нелюди собираются с ней делать!

— Аукцион закончен. — От Николь это прозвучало, как приговор.

Чарли подлетела к ноубуку и проверила данные, чертыхнувшись: она настолько увлеклась схваткой за девочку, что совсем забыла про других двух. Одну из тех девушек, которых выбрали в случайном порядке, потеряли. Но две из трёх — тоже хороший результат. Уж лучше так, чем вообще никак. Во всяком случае, Шарлотта успокаивала себя именно этим.

— А эти ублюдки хитрые! — Эн Джей издала смешок. — Сейчас нужно внести половину, а остальную часть — наличкой.

— Собираемся. — Дойл встал с дивана. — Пора готовиться.

Пока все выходили, Шарлотта намеренно задержала Дойла в коридоре квартиры. Она дождалась, когда двери лифта закроются, чтобы поговорить без лишних ушей.

— Рей, прошу…

— Нет. — Он сузил глаза. — Мы доложим Картеру. Мы с тобой договаривались.

— Рей, я чувствую, что это добром не кончится. — Шарлотта нервно прикрыла лицо руками. — Ты же можешь сам вызвать все службы без одобрения директора!

— Могу, да. Но не доложить руководителю дела я тоже не могу, Морган! — Рей развернулся и пошёл к лифту, но почти сразу остановился. — Я глубоко тебя уважаю, правда. Ты — крутой агент. Но ты переходишь границы! Хватит уже! Если я ошибусь, пусть так. Но вить из себя верёвки я тебе не позволю! Ты знаешь правила и знаешь, что у меня нет другого выбора!

— Но…

— А сейчас тебе следует заткнуться. А если точнее, сказать «есть, сэр» и войти в этот чёртов лифт молча!

По дороге в бюро Рейнольд доложил Картеру, а тот немедленно начал подготовку к операции. Уже почти у самой парковки Шарлотта получила смс с адресом и временем встречи для передачи «фарфоровых кукол». Она выругалась так грязно, что никто не смог пропустить это мимо ушей.

— Что такое? — Рей взглянул на неё в зеркало заднего вида.

— Посмотри. — Чарли передала ему телефон.

Рейнольд на секунду посмотрел на экран. А затем снова на дорогу. Несколько секунд он молчал, но Майкл видел, что он сжал челюсть, от чего желваки активно заиграли. Снова посмотрел на экран и передал мобильный Майку.

— Фарфоровые куклы? — Глаза Майка забегали по служебному салону.

— И мне это не нравится. — Дойл повернул на парковку.

— Подождите-ка! — Майкл расширил глаза и повернулся к Шарлотте. — Помните, в документах Круза тоже было что-то подобное? Статуэтки, кажется…

— Да, — кивнула Чарли. — И это настораживает.

— С другой стороны, не напишут же они «приезжай за девочками, которых ты купил на даркнете». — Дойл старался успокоить других, но больше успокаивал самого себя. Он наотрез отказывался верить, что можно что-то сорваться и пойти не по плану. — Картер уже нас ждёт…

Рей посмотрел в зеркало, чтобы поймать взгляд Чарли. Она лишь закатила глаза и вышла из машины. На самом деле Шарлотте стало стыдно ещё у квартиры. Стыдно, что она переборщила с напором. Не следовало так себя вести со своим начальником. Какими бы они ни были друзьями, сейчас он — её босс. Перечить боссу — значит подрывать его авторитет. Подрывать авторитет — значит, сомневаться в профессионализме. Сомневаться в профессионализме — значит, не доверять ему свою жизнь. А вот как раз свою жизнь Чарли доверяла Рею даже больше, чем себе.

— Извини. — Чарли шла позади всех наравне с Реем. — Я не должна была на тебя срываться. Просто мои нервы на пределе. Я уже на переделе.

— Тебе нужно с кем-то поговорить. И, желательно, с психологом. — Дойл позволил себе положить руку на её плечо. — Я понимаю, что ты не можешь сейчас встретиться со специалистом. Но тебе нужно выговориться.

— Спасибо.

— Я даю тебе слово, если окажется, что информацию слили, я лично буду следить за каждым шагом Картера. — Рейнольд остановил Чарли и остановился сам перед входом в кабинет. — Мне самому не нравится то, что происходит, но другого выбора у нас сейчас нет.

***

Разработав план дальнейших действий, группа Дойла и спецназ собрались выезжать на место. Неизвестный назначил встречу на выезде из города у заброшенного завода. За несколько кварталов до точки все, кроме Эдварда, займут свои позиции: спецназ рассредоточится по всему периметру вокруг завода, Алрой займет место на крыше завода с винтовкой, Майкл оцепляет квартал вместе с полицией сразу после приезда неизвестного, Чарли ждёт внутри завода, а Рейнольд и Николь координируют всех по уличным камерам слежения.

— Всем удачи! — Рейнольд поправил бронежилет и сел на переднее пассажирское место служебной машины.

Шарлотта заметно нервничала. Она надеялась, что в этот раз всё получится, но мысль, что «Гольфо» снова будет на шаг впереди, словно маленький червячок, надоедливо вгрызалась в мозг. Чарли лихорадочно стучала по чехлу винтовки, которая лежала рядом с ней на заднем сидении. Вибрация мобильного телефона вывела её из размышлений.

Перейти на страницу:

Похожие книги