– Эта несчастная девочка обладает не большей способностью предвидеть будущее, чем кто-либо другой, – непререкаемым тоном заявила Мэри-Бет, опустившись рядом со мной на кушетку. – Карлотта отправилась туда лишь потому, что ей хотелось получить подтверждение собственных опасений. Ты же знаешь, она твердо убеждена в том, что над нами тяготеет проклятие и потому семья обречена на гибель. Ее ведь хлебом не корми – дай только порассуждать на эту тему.

– Она способна предсказывать будущее с большой долей вероятности. Как и все мы, – с преувеличенно тяжелым вздохом заявила Стелла. – Ее предчувствия часто оправдываются.

– Вы можете наконец внятно рассказать мне, что произошло? – не выдержал я.

– Карлотта поднялась на чердак, чтобы поговорить с Эвелин. Точнее говоря, она ходила туда несколько раз. Играла с девочкой, всячески пыталась что-нибудь из нее вытянуть. А Эвелин всю жизнь молчит как рыба. По крайней мере, за последние годы она не произнесла и нескольких слов. Наконец Карлотте удалось ее разговорить, и девочка изрекла ужасные пророчества.

– Какие именно? – настаивал я.

– Ну, она сказала, что все мы исчезнем с лица земли, – беззаботно сообщила Стелла. – Вся наша семья. Сказала, что нас уничтожит тот, кто помог нам достичь расцвета и могущества. Тот, кто долгое время был нашим защитником.

Я поднял голову. Взгляд мой встретился с непроницаемым взглядом Мэри-Бет.

– Джулиен, это всего лишь детская болтовня, которой не стоит придавать значение, – поспешно пробормотала она.

– Да? И из-за этой детской болтовни ты сожгла все мои книги? Тетради, которым я доверил знания, собранные на протяжении многих лет.

– Джулиен, ты напрасно принимаешь все это близко к сердцу. Ты слишком стар, и у тебя разыгралось воображение. Маленькая глупая девочка наговорила невесть что. Может, просто хотела угодить Карлотте. Думала, та ей что-нибудь за это подарит. А может, Карлотта ей надоела и она решила хорошенько ее испугать и отделаться от ее общества. Подумай сам, это ведь слабоумное дитя, которое и говорить толком не умеет. Целыми днями она сидит у окна, глазеет на улицу, что-то напевает или бормочет себе под нос. Она не способна завязать шнурки на собственных ботинках, не то что предсказывать будущее.

– А этот негодяй Тобиас держит ее взаперти, – добавила Стелла.

– Ладно, с меня хватит, – оборвал я. – Я слышал вполне достаточно. Прикажите, чтобы мою машину подали к парадной двери.

– Тебе сейчас нельзя садиться за руль, – решительно возразила Мэри-Бет. – Не забывай, ты серьезно болен. Или ты хочешь умереть на ступеньках дома Тобиаса? По-моему, столь почтенному старику больше пристало испустить дух в своей постели, в окружении любящих родственников.

– Да будет тебе известно, милая доченька, я вовсе не собираюсь умирать, – со сдержанным сарказмом сообщил я. – И если ты не соизволишь распорядиться насчет машины, я отправлюсь на Амелия-стрит пешком. Где, хотел бы я знать, пропадает Ричард? Ричард, будь добр, приготовь мне костюм и все прочее. Я переоденусь в библиотеке. По лестнице мне не подняться. Ричард, поспеши, прошу тебя!

– Они там от страха с ума сойдут, когда тебя увидят! – воскликнула Стелла. – Решат, будто ты явился, чтобы всех их убить.

– С какой стати мне их убивать? – пожал я плечами.

– Но ведь у них теперь есть ведьма, которая обладает большей силой, чем мы с мамой. Дядя Джулиен, подумай о нашем наследии. Ты ведь вечно твердишь мне, что об этом надо думать в первую очередь. Разве эта девочка не может теперь потребовать все?

– Разумеется, нет, – отрезал я. – По крайней мере, пока у Мэри-Бет есть дочь. Будем надеяться, что ты, Стелла, в свое время тоже произведешь на свет дитя женского пола, наделенное ведьмовскими способностями. Так что у нее нет никаких прав.

– Да? А мне казалось, существуют какие-то условия, связанные с ведьмовскими способностями и колдовской силой… Я сама точно не знаю. В общем, поэтому они ее и прячут. Боятся, что мы ее убьем.

Тут явился Ричард с моей одеждой. Я поспешно облачился в костюм, строго при этом следя, чтобы все детали туалета подходили для официального визита. Затем я попросил Ричарда принести дорожный плащ – автомобиль у меня был открытый, а дороги в это время года покрывала пыль, – а также перчатки и темные очки.

– Тебе совершенно незачем туда ехать, – вновь попыталась удержать меня Мэри-Бет. – Стелла права: ты перепугаешь их до смерти. И бедную девочку тоже.

– Если она и вправду приходится мне внучкой, я должен ее забрать.

С этими словами я устремился к дверям. Чувствовал я себя неплохо, если не считать одного незначительного неудобства: левая нога плохо мне подчинялась. Она отказывалась должным образом сгибаться при ходьбе, и приходилось слегка ее приволакивать. Но, к счастью, Мэри-Бет и Стелла этого не заметили. Я понял, что это один из первых признаков приближающейся смерти. Но тут же отогнал эту мысль прочь, сказав себе, что с таким незначительным недугом смогу прожить еще не один десяток лет.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги