Атир представил, что завтра снова придется столько идти и невольно застонал.

Фарио задумчиво смотрел на север.

— Так странно не слышать шума деревни, — сказал он.

— Тогда давайте разговаривать. Меня тишина леса тоже напрягает, — ответила Янэ.

— А как же праздник солнца? — спохватился Атир.

— Что?

— Мы ведь не отпразднуем!

— Это все, что тебя волнует? — спросил Фарио.

— Всегда ведь праздновали.

— А вот представляешь — война! Если хочешь, возвращайся. Помоги украсить площадь. Только и праздновать придётся самому. Потому что всем не до этого.

— А я считаю, что это неправильно! Нужно отмечать и в войну. Иначе сил ни на что не хватит.

Янэ внимательно посмотрела на него.

— Возможно, ты и прав.

Фарио покачал головой, встал и отошел в сторону.

— Похоже, нам не удастся подружиться, — тихо сказала Янэ.

— Ему тоже несладко. В Мерио осталась жена, которая понятия не имеет, что он отправился на юг. Представляешь, каково ей?

— Думаю, твой друг ей сообщил. Всем тяжело. Нужно научиться справляться с переживаниями.

— Ты так говоришь, будто сама уже справилась. Еще и одной луны не прошло как мы ушли.

Она ничего не ответила. Просто села у костра и стала изучать пламя.

Атир нашел в сумке кусок плотной ткани, расстелил его и лег. Ночи были теплыми и он не боялся замерзнуть. Но что будет дальше? Вдруг разводить костер станет опасно?

От мысли о доме внутри все сжималось. Вдруг бахи теперь ближе к Мерио? И что они вообще означали?

Он вздохнул и помотал головой. Наверху успокаивающе мерцали звезды. Мягко шелестели деревья. Вскоре Атир уже спал.

— Вставайте! — громко сказала Янэ.

Атир вздрогнул, проснулся, резко сел и поморщился от накатившего головокружения. Неподалеку нехотя открыл глаза Фарио. Янэ стояла у догоревшего костра и на что-то указывала.

— Следы! Ночью здесь кто-то был! Неужели никто не слышал?

— А сама ты слышала? — спросил Фарио и зевнул. Потом он встал. — Ладно, показывай.

Пока он изучал следы, Атир прогонял остатки сна. Размял шею, плечи. Потом изучил ранку на ноге. Идти дальше можно, но стоит выбирать более прямые места. Иначе далеко он так не уйдет.

Фарио уже обошел всю поляну.

— Это животные. Видимо приходили погреться, потому что сумки никто не тронул.

— Или они такое просто не едят, — задумчиво сказал Янэ. — В любом случае, нельзя так беспечно спать. Кто-то должен приглядывать за нашими вещами.

Лестоны плотно перекусили, взяли сумки и двинулись дальше. Они уже поняли, что больше всего им нужно беречь воду. Вчера им не встретились ни речка, ни озерцо. Придется наблюдать за птицами, в надежде, что они укажет путь к воде.

За ночь одежда здорово измялась. Атир представил, что о его виде сказала мама и улыбнулся.

— Ты чего затих? — спросила Янэ.

Он обернулся. Несмотря на тяжелую сумку, девушка уверено шла вперед.

— Задумался. У тебя тут кое-что на платье.

Он протянул руку, чтобы отряхнуть подол от налипших травинок, но Янэ опередила его.

— Я думала, здесь что-то серьезнее. Все равно скоро опять прилипнут. Но спасибо!

— Не обижаешься? У нас так просто заведено. Мама мне с детства говорила, что нельзя быть неряшливым, хотя я не вижу в этом ничего плохого. А если бы она увидела, что у меня в погребе творится, — он замолчал и покраснел.

В поход он надел новую рубаху. Он невольно представил маму, которая наверняка сказала бы: «Как хорошо ты выглядел! Смотри, не опозорь нас!» Честно говоря, он не мог припомнить, что когда-нибудь позорил родителей. Но страх опозорить был силен.

— Скучаешь за ними?

— Я обещал им скоро вернуться. Мама будет в ужасе. Наверняка скажет: «Я так и знала. Не стоило его отпускать!»

— Что, такая строгая?

— Не то чтобы… Знаешь, она актриса. Иногда мне кажется, что со мной и отцом она тоже играет роль.

Фарио фыркнул. Атир вздрогнул, потому что забыл о его присутствии.

— Что-то не так?

— Вы та еще семейка. Я удивлен, что тебя выбрали для нашего задания. Была бы тут твоя мамочка, то здорово отчитала первых жителей.

Атир покраснел. Он не понимал, что сильнее его задело — упоминание о матери в таком тоне или унижение перед Янэ.

— Равили мудрая женщина. Она просто беспокоится обо мне.

— Да вы с отцом у нее на коротких поводках.

Атира будто водой окатили. Только он собрался возразить как вмешалась Янэ.

— И не стыдно! Без разницы у кого какие отношения с родителями. Мы, возможно, все сейчас потеряли свои семьи! Мы не знаем, увидимся ли снова! Мы можем только верить! А если ты жил затворником и…

— У меня есть жена. Ясно?

— В таком случае, мне ее жаль!

Янэ ускорила шаг. Атир растерялся.

— Первым жителям лучше знать, почему идти именно нам, — громко сказал он. — Возможно, мы дополняем друг друга.

— Вы с ней точно дополняете. Нашел себе новую мамочку, — Фарио сплюнул и остановиться, чтобы перепоясаться.

Атир поравнялся с Янэ.

— Не обращай внимание.

— Постараюсь. Выбора-то нет. Неизвестно сколько нам еще вместе идти.

— Думаешь, создатель далеко?

Она удивленно посмотрела на него.

— Если было близко, думаю, первые жители и сами пошли. Зачем им посылать того, кто мало понимает происходящее?

— Я вообще не понимаю, почему они нас выбрали. А что ты им рассказала?

Перейти на страницу:

Похожие книги