Со временем это начало тяготить меня. По совету Игоря Князева я начала собирать средства на переводы, однако и это не улучшило ситуацию. Проблема была в том, что деятельность была мне уже не интересна, а обещание превратило ее в чувство долга. Поэтому после «Кардинала Блэка» я делала свою работу исключительно на этом топливе.

Поэтому сейчас, закончив работу над переводом последнего тома, я чувствую небывалое облегчение и зарекаюсь в будущем давать хоть какие-то обещания на такой долгий срок. Дальнейшие переводы — это не ко мне. Что бы МакКаммон или другие авторы ни написали, я довела до конца «Мэтью Корбетта» и больше за это не возьмусь. Не потому что автор мне не нравится и не потому что я «звезду словила», просто моя нагрузка выросла, и мне нужно выбирать, чем именно я буду заниматься. Я делаю упор в сторону своего творчества и своих активностей. Переводы были, и это было хорошее время, но сейчас мне хочется чего-то другого.

Поэтому в этот раз, друзья, я, как переводчик, прощаюсь с вами уже насовсем. Кто-то никогда и не приходил ко мне в группу, кто-то после этого оттуда уйдет. Что ж… я буду грустить по этому поводу, но пойму вас. В конце концов, если вас в моей деятельности интересовали только переводы, нам действительно больше не по пути. Остается лишь пожелать отписавшимся всего наилучшего и разойтись каждому в свою сторону.

Спасибо тем, кто был со мной! Спасибо тем, кто остается и тем, кто после переводов решит познакомиться с моим творчеством. Спасибо всем, кто участвовал в сборах и тех, кто читал переводы! Я безгранично благодарна каждому, кто дошел со мной до конца этой истории.

Давайте же посмотрим, что ждет нас впереди!

Ваша

Наталия М.

notes

1

Бабау — итальянский аналог Бугимена или Бабайки. Монстр без определенного описания, которым пугали непослушных детей перед сном: «Если не будешь слушаться, позову Бабау».

2

Гата Падаль — в фольклоре Ломбардии, провинции Бергамо и Кремона, Гата Падаль — чудовищное животное, напоминающее кошку с рыжим мехом, нападающее на детей, чтобы украсть их душу.

3

Борда — монстр из итальянского фольклора, особенно известный в Болоньезе, обитающий на болотах и пожирающий всех прохожих, особенно детей.

4

Танец барриера (барьера) — разновидность средневекового танца. Другое название — il-ballarino. Этот танец присутствует во многих печатных сборниках танцев и нескольких манускриптах XVI века.

5

Солнечный свет (исп.)

6

Отсылка к роману «Король Теней».

7

Спокойно. Этот маленький щенок считает себя бульдогом (исп.)

8

Интересно / любопытно (исп.)

9

Этот щенок, считайте, уже лежит бездыханным! (исп.)

10

Отсылка к роману «Голос ночной птицы».

11

В точности, конкретно. (исп.)

12

Безумец! Настоящий безумец! (исп.)

13

Пресвятая Богородица! (исп.)

14

Добрый день, Мэтью! Как поживаешь? (исп.)

15

Все хорошо, Профессор. А как вы? (исп.)

16

Я очень взволнован. Кажется, я открыл… (исп.)

17

Отсылка на роман «Всадник Авангарда».

18

Войдите! (исп.)

19

Отсылка к роману «Свобода Маски».

20

Западная звезда (исп.)

21

Отсылка на легенду о Печати Соломона. В этой легенде царь Соломон посредством демона по имени Орниас с помощью кольца с пентаграммой, полученной от архангела Михаила, заключает под свою власть князя демонов Вельзевула. Дальнейшая история, рассказанная в романе «Левиафан», является кратким пересказом реальной легенды.

22

В различных вариантах также встречается название «Завет Соломона» или «Завещание Соломона».

23

Императорская таверна (ит.)

24

Дворец дружбы (ит.)

25

Проходите, проходите (ит.)

26

Не так ли? (ит.)

27

Думаю, он приходит в себя (ит.)

28

Мой дорогой (ит.)

29

Лупо, разорви его на части (ит.)

30

Сбор винограда (ит.)

31

Отсылка на роман «Всадник авангарда».

32

Давай будем уважительно относиться к этим посетителям (ит.)

33

Бочче — вид спорта, похожий на боулинг или керлинг. Считается, что игра берет начало с Древнего Египта. В процессе матча игроки должны любыми способами кидать мячи так, чтобы они ложились как можно ближе к цели.

34

Это то, что оно есть (ит.)

35

Отсылка к роману «Река Духов».

36

Три (исп.)

37

Отсылка на роман «Свобода Маски».

38

Успокойся! Успокойся! (ит.)

39

Чем могу помочь? (ит.)

40

У меня в доме есть пистолет (ит.)

41

Пока рано! (ит.)

42

Иди в таверну и доставь этих двоих сюда! (ит.)

43

Они сбегают! (ит.)

44

Нет-нет, синьоры! Мы не собираемся расставаться! (ит.)

45

Именно! (исп.)

46

Безумие (исп.)

47

Чем могу помочь, синьор? (ит.)

48

Что такое? (ит.)

49

Чего вы хотите? (ит.)

50

Ни за что! Ни за что! (ит.)

51

Отсылка на сборник «Семь оттенков зла».

52

Что вам нужно? (ит.)

53

Оставь его в покое (ит.)

54

Будь удачлив! (ит.)

55

Отсылка к роману «Голос ночной птицы».

56

Отсылка на рассказ «Смерть приходит за богачом».

57

Отсылка на рассказ «Ночная поездка» в сборнике «Семь оттенков зла».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Мэтью Корбетт

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже