- Если ты снова уедешь, мое чувство к тебе не изменится. Я не стану запирать его. Я должна была понять это и не испытывать ни тени сомнения. Я буду лелеять его и то, что у нас было. Я знаю, что ты любишь меня, и мне этого достаточно.

- Думаешь, теперь я смогу от тебя уехать?

- Дело в другом. - Майя сделала шаг назад и закружилась на месте под мелодию, звучавшую в сердце. - Я люблю тебя так, что могу отпустить. Не волнуясь, не переживая, без тени сомнения в душе. Люблю так, чтобы жить с тобой. Без сожалений и условий.

- Встань здесь, ладно? Вот здесь. - Сэм показал пальцем перед собой.

Майя кивнула и подошла к нему.

- Здесь?

- Посмотри сюда. - Логан поднял цепочку с двумя кольцами на уровень ее глаз.

- Что это? Они прекрасны. - Майя протянула к кольцам руку и затаила дыхание, когда из них заструились тепло и свет. - Их кольца, - прошептала она. - Ее и его.

- Его кольцо я нашел в пещере, о которой тебе рассказывал. В Ирландии. А ее - здесь. Всего несколько дней назад. В нашей пещере. Ты видишь, что вырезано на них снаружи и внутри?

Майя провела кончиком пальца по кельтским символам. А когда прочитала гэльскую надпись, сделанную на внутренней поверхности, у нее гулко забилось сердце.

Логан снял с шеи цепочку, положил на ладонь меньшее кольцо и протянул ей.

- Это твое.

Вся сила, которая еще оставалась в ней, замерла. Как будто Майя затаила миллион вздохов.

- Почему ты отдаешь его мне?

- Потому что он не смог сдержать обещание. А я смогу. Я хочу дать тебе клятву. И получить взамен твою. Сейчас. Тогда, когда мы поженимся. Каждый день после этого. И повторять ее каждый раз, когда будут рождаться наши дети.

Майя смотрела на него широко открытыми глазами.

- Дети…

- Я видел сон, - начал Сэм и кончиком пальца стер первую слезу, побежавшую по ее щеке. - Самое начало весны. Ты работаешь в саду. Листья только что распустились, солнце нежное и желтое. Я подхожу к тебе. Ты разгибаешься. Ты такая красивая… Намного красивее, чем сейчас. Ты ждешь ребенка. Нашего ребенка. Я кладу ладонь на твой живот и чувствую, как он толкается. Чувствую, что созданная нами жизнь… рвется наружу. Ей не терпится родиться. Мне и в голову не приходило…

Логан взял в ладони ее лицо.

- Тогда мне и в голову не приходило, что этот сон вещий. Что он может сбыться. Майя, давай жить вместе. И принимать все, что нам принесет жизнь.

- Да. - Майя прижалась губами к его щеке. - Да. - И к другой. - Я согласна на все. - Когда их губы встретились, она засмеялась.

Сэм закружил ее в воздухе, а потом взял за правую руку.

- Это не тот палец, - сказала Майя.

- Ты не сможешь носить его на левой руке, пока мы не поженимся. Давай соблюдать традиции. Правда, я думаю, что это ненадолго. У людей, которые любили друг друга всю свою жизнь, срок помолвки должен быть очень коротким…

Он раскрыл ладонь. Там, куда упала ее слеза, лежал кусочек света. Сэм улыбнулся, подбросил его вверх, и на них посыпались звезды, напоминавшие вспышки пламени.

- Это символ, - сказал он, поймав одну из искорок. - Обещание. Я подарю тебе звезды. - Сэм повернул руку и протянул ей кольцо с бриллиантом. Прозрачным, как вода, и ярким, как огонь.

- Я беру их. И тебя, Сэм. - Майя протянула руку и ощутила дрожь, когда кольцо скользнуло ей на палец и засияло на нем тысячами огоньков. - Ах, какую магию мы теперь сотворим!

- Начнем прямо сейчас, - Сэм засмеялся, поднял ее в воздух и начал танцевать.

А их звезды продолжали ярко мерцать на фоне ночного неба.

[1] Кельтский Новый год, празднуемый 31 октября.

[2] Тип коттеджа, характерного для Новой Англии XVII- XIX вв.: двухэтажного с фасада и одноэтажного с тыла, с двухскатной крышей, конек которой сдвинут к фасаду.

[3] Здесь: сопереживании.

[4] Главные герои «Грозового перевала» (1847), классического готического романа английской писательницы Эмили Бронте (1818-1848).

[5] «Обеденное время» (англ.). Намек на «Саммертайм» («Летнее время»), знаменитую колыбельную из оперы Дж. Гершвина «Порги и Бесс».

[6] Они же «бисер любви» - бусы из бисера, которые носили хиппи как символ любви и мира.

[7] Шприц для подкожных инъекций (американский сленг).

[8] Сохо - район Нью-Йорка (недалеко от Бродвея), средоточие множества художественных галерей, притягивающих туристов.

[9] Гарри Купер (Gary Cooper) - американский киноактер, сыгравший в фильмах «Вирджинец», «Его женщина», «Дела и дни бенгальского улана», «Сержант Йорк», «Гордость янки», «По ком звонит колокол», «Любовь после полудня», «Ровно в полдень».

[10] Белтейн - кельтский праздник костров (1 мая старого стиля).

[11] День независимости США.

[12] Каджуны - потомки колонистов из поселения Акадия во французской Канаде, часть которых впоследствии была выслана англичанами во французскую Луизиану. Говорят на акадийском диалекте французского языка, который называется «каджун».

[13] Кельтский праздник в честь летнего солнцестояния.

[14] В США, Великобритании, Канаде, Италии, Франции и некоторых других странах обручальное кольцо носят на безымянном пальце левой руки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров ведьм

Похожие книги