— Нет, она здорова. И хватит уже твоих пошлых сравнений! — Я в раздражении метнул в камин испорченный черновик с недописанным рецептом.

Лицо заклятого друга пошло рябью, после чего бумажка вспыхнула, обдав мои ботинки снопом изумрудных искр.

— Фи, дружище, я говорю лишь то что есть. — Люциус и сейчас не изменил себе, демонстративно не заметив моей попытки вернуть разговор в приемлемое русло, но все же перешел к более интересующему его вопросу. — Ты поймал этого шелудивого пса?

— Нет. Ушел каким-то из секретных проходов. — При упоминании Блэка я непроизвольно сжал челюсти.

— А как отреагировала милая Элиз, когда узнала, что жила под одной крышей с всеми разыскиваемым преступником? Хотя право слово — это ей не впервой. — Выражение лица Малфоя Старшего приобрело лисьи черты.

— Я не сказал ей.

— А почему так? — Темные брови собеседника взлетели едва не до половины лба.

— Как ты себе это представляешь? Я должен был сознаться в том, что ее самый лучший профессор и наставник не смог распознать в обычной собаке анимага?! — А ещё позволил этому самому анимагу принимать душ совместно со своей подопечной. Смесь стыда, ненависти и бессильной ярости снова сжала сердце, заставив ненадолго прикрыть глаза. Где бы ты ни был Блэк, обещаю — ты мертвец!

— Коне-ечно. Я бы тоже не стал бы признаваться в таком Нарциссе в период ухаживаний. Опростоволосился ты знатно, дружище, ничего не скажешь. — Люциус по-своему расценил мое молчание и как всегда понял все превратно.

— Ни за кем я не ухаживаю. — В который раз устало напомнил я, но ироничный взгляд друга в очередной раз подтвердил, что к моим словам остались глухи.

— Ты с его поимкой не тяни. Нарциссе уже становится интересно что там с ее кузеном, а врать своей дражайшей половине ещё больше мне бы не хотелось. Кем бы он ни был и какую он сторону ни принял, а смерти она ему не хочет. Это ее слова, не мои. — Люциус закатил глаза, напоминая, как ему «дорог» дальний родственник жены. — Если этот неудачник погибнет в процессе поимки, я тебе буду безмерно благодарен.

— Это уже как получится. Что-то мне подсказывает, что после той встречи на Хеллоуин он предпочтет затаится. — Мрачно бросил ему в ответ. Если уж что-то насочинял своей супруге, то пускай выкручивается сам. Не мои проблемы. — А что там с Кроули?

— М-м, есть определенный прогресс. Но я бы дал ему ещё пару месяцев или может даже полгода. Он едва начал реагировать на окружающих. — Люциус потёр подбородок и немного нахмурился. — Мутный вообще товарищ какой-то. То начинает выдавать многоступенчатые магические формулы, то наоборот — молчит днями напролет, уставившись в одну точку. Мой знакомый медик сказал, что такое бывает у тех, кто выходит из-под воздействия наркотика. Так может продолжаться до того счастливого момента, когда токсин полностью не выйдет из крови. В связи с этим мне нужно какое-то зелье, чтобы очистить его организм. Думаю, это в твоих силах, Северус.

— Мне бы желательно знать, что именно за наркотик ему вводили. — Эта информация мне откровенно не понавилась. Джереми Клаессон не показался мне тем, кто мог травить своего родственника такой гадостью.

— Так и знал, что ты это скажешь. Я хотел было поднажать на родственников. Понять, чем таким они его кормили, но эта парочка как в воду канула. — Люциус покачал головой. — Более того, когда я стал искать информацию на почтенную чету Клаессонов, то зашёл в тупик. Их будто бы и не существовало до того происшествия в больнице Святого Мунго. Странное это дело.

— Теперь это полностью твое дело. Сам же хотел на нем подзаработать, вот теперь и занимайся. — Испытывая изрядную долю злорадства буркнул в ответ.

— Так-то оно так, но теперь даже перспектива иметь собственного изобретателя зелий уже не кажется мне такой уж привлекательной. Шестым чувством ощущаю — что-то с этим делом не чисто. — Теперь выражение лица Люциуса было задумчивым и даже обеспокоенным.

— И это мне ты говоришь? Кто в работе использует только нечестные, а порой и откровенно грязные методы? — Я иронично усмехнулся.

— Ох, неужели я слышу голос моей давно скончавшейся совести? — Малфой повторно закатил глаза. — Никогда это тебя не беспокоило, а тут — нате! Точно эта девчонка на тебя плохо влияет. Или женись или гони ее подальше! Кстати, на счёт гони… Когда ты там избавишься от ее проклятия? Что-то я давно не слышу от тебя стенаний на это счёт.

Тихо прошипев несколько сочных ругательств, судорожно стал подбирать подходящее оправдание. И действительно, как я могу это объяснить?

— Сейчас ко мне вернулись часы преподавания, что были за Лиз. К тому же мне нужно решить недавно возникшую проблему с окаменениями. Так что на время я приостановил поиск средства для снятия проклятия. Да и Элиз не испытывает неудобства после того как в последний раз увеличили расстояние на котором мы можем максимально удалиться друг от друга…

Перейти на страницу:

Похожие книги