“Но?” — Феликс позволил узору вероятностей растаять в воздухе. Его деловая интуиция подсказывала — сейчас последует важный урок или неожиданное решение. То, что в бизнесе назвали бы «разворотом стратегии».
“Ты строишь дом с крыши,” — старик поднялся и подошёл к одной из стен павильона. Утренний свет, проходя сквозь полупрозрачный материал, создавал вокруг его фигуры странный ореол. — “Твой дар — это вершина, но где фундамент? Где основа, на которой должна держаться эта сила?”
Феликс нахмурился. Он чувствовал, как печать в его груди отзывается на слова учителя лёгким теплом — словно соглашаясь с ним. С каждым днём эта связь становилась всё более отчётливой, словно тело Чжан Вэя признавало в нём достойного преемника.
“Скверна повредила не только печать,” — мастер Ю повернулся, и его белые глаза словно заглянули прямо в душу Феликса. — “Она нарушила саму структуру твоих навыков. Память тела даёт тебе знание техник, но без понимания основ, без прочувствования базовых принципов… это как пытаться читать, не зная букв.”
Феликс скрестил руки на груди, пытаясь скрыть раздражение. Всю свою прошлую жизнь он привык быстро схватывать информацию, перескакивая начальные этапы и сразу фокусируясь на главном. Это качество сделало его успешным бизнесменом, позволяло видеть возможности там, где другие видели только препятствия.
“Что вы предлагаете?” — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально.
“Вернуться к началу. К самым основам Школы Текущей Воды. Ты присоединишься к младшим ученикам на их утренних практиках.”
Феликс почувствовал, как внутри поднялась волна протеста. Он, опытный бизнесмен, человек, управлявший корпорацией с тысячами сотрудников, носитель уникального дара, должен тренироваться с детьми? Это было почти оскорбительно. Но тут же одёрнул себя — именно такая реакция и доказывала правоту мастера Ю.
“Позвольте уточнить,” — он подбирал слова осторожно, как прежде на важных переговорах. — “Тело Чжан Вэя обладает памятью о высших техниках. Я помню сложные формы, управление энергией… И вы хотите, чтобы я вернулся к упражнениям для начинающих?”
Мастер Ю улыбнулся уголками губ, словно Феликс сказал именно то, что он ожидал услышать.
“Скажи мне, Феликс,” — он назвал его настоящим именем, — “когда ты управлял своим бизнесом, как ты поступал, если обнаруживал, что фундамент здания дал трещину?”
Феликс на мгновение опешил от неожиданной аналогии. Затем медленно кивнул, признавая мудрость вопроса.
“Я бы укрепил фундамент, прежде чем продолжать строительство.”
“Именно так,” — кивнул старик. — “И я не прошу тебя «вернуться к детским упражнениям». Я предлагаю тебе заново заложить фундамент твоей силы. Базовые практики содержат в себе суть нашей школы — чем чище основа, тем выше и прочнее будет вершина.”
Феликс почувствовал, как его мятежный дух немного успокоился. В словах мастера Ю была деловая логика, которую он не мог не оценить. По сути, это была реорганизация бизнес-процессов — возвращение к базовым принципам для более эффективного роста в будущем.
“Когда начинаем?” — спросил он уже без внутреннего сопротивления.
“Прямо сейчас. Наставник Цзян Хуа уже ожидает тебя на тренировочной площадке.”
По дороге к площадке для начальных практик Феликс оказался на одной из галерей, откуда открывался вид на внутренний двор школы. Он увидел группу старших учеников, среди которых мелькнуло лицо Мэй Лин. Его сердце непроизвольно ускорило ритм — отголосок эмоций Чжан Вэя или его собственная реакция? Вместе с воспоминанием о вчерашнем почти-поцелуе пришло и воспоминание о тёмных нитях в вероятностном узоре их возможного будущего. Феликс тряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли.
Ниже, на одной из площадок, он заметил Лю Бао, который вёл занятие с группой среднего уровня. Их разговор о слабеющих защитных контурах школы всё ещё был свеж в памяти. Лю Бао, словно почувствовав взгляд, поднял голову и встретился глазами с Феликсом. Он едва заметно кивнул, словно говоря: «Поговорим позже».
Спустившись в сад с каменными дорожками, Феликс наконец увидел площадку для младших учеников. Здесь, среди аккуратно подстриженных кустов и журчащих фонтанов, он впервые заметил, как по-разному ведут себя нити вероятностей вокруг опытных практиков и начинающих учеников. У мастеров они складывались в чёткие, гармоничные узоры. У новичков — путались и перекручивались, создавая хаотичные сочетания.
У входа на площадку его встретила наставник Цзян Хуа — пожилая женщина с удивительно прямой осанкой и проницательным взглядом цвета осеннего мёда. Несмотря на возраст, её движения сохраняли грацию танцовщицы, а седые волосы были собраны простой, но элегантной нефритовой шпилькой.
“Достопочтенный Чжан Вэй,” — она поклонилась с уважением, но в её глазах Феликс увидел любопытство. — “Мастер Ю предупредил о вашем приходе. Это большая честь для нас.”
Феликс ответил поклоном, отмечая, как некоторые ученики уже начали бросать любопытные взгляды в его сторону.