Травы бесхитростно житье —Букет простых забот —Жуков и бабочек качать,Встречать пчелу чуть свет,И песням подпевать чужим,И сочинять самой,И солнце на руках носить,И кланяться всему;А ночью низать жемчуга,Чтоб сразу по зареСветлей принцесс и герцогиньЯвиться ко двору.И после смерти перейтиВ блаженный аромат —Так пахнет пряность, сон цветка,Сосновый амулет…С лугов сбежать на сеновал,И в грезы с головой!Травы бесхитростно житье —Я стала бы травой.

Перевод Т. Стамовой

<p>56(335)</p>Не в умиранье наша боль —Живя, страдаем мы —Смерть — за пределом жизниКак будто за дверьми —У птиц — привыкших к югуЕсть потеплей насест —Но мы — такие птицы —Что остаются здесь.Дрожать у фермерских дверейЖдать неохотных крох —Покуда жалостливый снегДомой нас не увлек.

Перевод А. Величанского

<p>58(347)</p>Когда редеет НочьИ Свет так близок в Небе,Что до Пространств — подать рукой,Тогда берись за Гребень,На щеки ямочки готовь,Дивясь: с чего бы насПугает Полночь дряхлая,Когда ей жизни — Час.

Перевод Э. Липецкой

<p>59(389)</p>Случилась смерть в доме том, что напротив —Недавно — нынче днем —Я по оцепенениюТакой узнаю дом —Снуют соседи в дом — из дома —И доктор — за порог —Окно само собою вдругРаскрылось — как стручок —На двор тюфяк выносят — детиСпешат пройти бочком —И мне казалось в детстве —На нем — поди — на нем —Священник по-хозяйски в домПроходит — ведь емуДнесь вся родня подвластна — вплотьДо детворы в дому —А вот и та — что саван шьетИ тот — что в аккуратИзмерит домовину —Безрадостный парадГрядет — кистей златых — карет —Вот ряд примет — легкоПредчувствовать дурную вестьВ заштатном городке —

Перевод А. Величанского

* * *Входила в Дом Напротив СмертьИ только что ушла —Особым знаком метитТакие вот Дома —Соседи топчутся в дверях —Садится в бричку Врач —Окно раскрылось — как Стручок —Сухой — внезапный звук —Наружу свесили Матрац —Спешат — минуя Дом —Мальчишки — тщатся угадать —Что было там — на нем —Заходит Пастор — прям и строг —Как будто Скорбь РодныхБыла его — и Дом его —И даже Шалуны —А там Швея — а там и Тот,Пугающий ребят —Чтоб мерку с Постояльца снять —Ведь недалек Парад —Кистей — и сумрачных Карет —И не найти яснейВ Провинциальном ГородкеУгаданных Вестей.

Перевод И. Лихачева

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта и поэзии

Похожие книги