24
За завтраком Хьюго Баррингтон прочел письмо от директора школы Святого Беды, где подробно рассказывалось о том, что школа начинает сбор тысячи фунтов на строительство нового крикетного павильона для первой команды. Он открыл чековую книжку и уже написал единицу и два нуля, когда его отвлек шум машины, остановившейся снаружи на гравийной дорожке.
Хьюго подошел к окну посмотреть, кто бы это мог приехать к нему в субботу так рано утром. Он изрядно удивился, увидев, как с заднего сиденья такси выбирается его сын с чемоданом, поскольку ожидал, что вечером будет любоваться его игрой в последнем матче сезона против Эйвонхерста.
Дженкинс объявился как раз вовремя, чтобы открыть дверь перед Джайлзом, поднявшимся на верхнюю ступеньку.
– Доброе утро, мастер Джайлз, – приветствовал он молодого хозяина, как будто ожидал его приезда.
Хьюго поспешно вышел навстречу сыну и обнаружил того в вестибюле: мальчик стоял, понурившись, с чемоданом у ног.
– Почему ты дома? – спросил он. – До конца триместра осталась еще неделя.
– Меня временно исключили, – без обиняков ответил Джайлз.
– Исключили? – повторил за ним отец. – И могу я узнать, чем ты это заслужил?
Джайлз глянул на Дженкинса, молча замершего у входной двери.
– Я отнесу вещи мастера Джайлза к нему в комнату, – предложил дворецкий, взял чемодан и медленно направился вверх по лестнице.
– Иди за мной, – велел Хьюго, как только тот скрылся из виду.
Оба они молчали, пока отец не закрыл за Джайлзом дверь кабинета.
– И что же ты натворил, если пришлось принять такие суровые меры? – резко спросил он, расположившись в кресле.
– Меня поймали на краже из школьного магазина, – ответил Джайлз, так и оставшийся стоять посреди комнаты.
– Этому есть какое-то простое объяснение? Возможно, недоразумение?
– Нет, сэр, – выдавил Джайлз, едва удерживаясь от слез.
– Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание?
– Нет, сэр, – признался мальчик, но замешкался. – Не считая…
– Не считая чего?
– Я всегда отдавал все конфеты, папа. Ничего не оставлял себе.
– Клифтону, конечно же.
– И Дикинсу тоже, – уточнил Джайлз.
– Это Клифтон подбил тебя на воровство?
– Нет, не он, – твердо заявил мальчик. – На самом деле, когда Гарри выяснил, чем я занимаюсь, он начал относить все конфеты, которые я давал им с Дикинсом, обратно в магазин. И даже взял вину на себя, когда мистер Фробишер обвинил в кражах его.
Последовала долгая тишина.
– Так, значит, тебя отстранили от занятий, а не исключили окончательно? – уточнил наконец его отец.
Джайлз кивнул.
– Как по-твоему, тебе позволят вернуться в следующем триместре?
– Вряд ли, – вздохнул он.
– И почему ты так считаешь?
– Потому что я никогда еще не видел директора настолько сердитым.
– Твоя мать рассердится куда сильнее, когда обо всем узнает.
– Пожалуйста, папа, не говори ей, – взмолился Джайлз, все же расплакавшись.
– И как же, по-твоему, я объясню ей, почему ты прибыл неделей раньше и, возможно, даже не вернешься в школу в следующем триместре?
Джайлз и не пытался ответить, только тихонько всхлипывал.
– И одному богу известно, что скажут твои бабушка с дедушкой, – добавил его отец, – когда мне придется рассказать им, почему ты все же не попадешь в Итон.
Снова повисло долгое молчание.
– Ступай к себе в комнату и даже не думай выходить, пока я тебе не разрешу.
– Да, сэр, – кивнул Джайлз и повернулся к двери.
– И ни в коем случае ни с кем этого не обсуждай, особенно в присутствии слуг.
– Да, папа, – ответил мальчик и выбежал из кабинета, на лестнице едва не столкнувшись с Дженкинсом.
Хьюго ссутулился в кресле, пытаясь придумать, как повернуть эту ситуацию к лучшему, прежде чем последует неизбежный звонок директора. Он облокотился на стол и подпер голову руками, но лишь спустя время его взгляд сосредоточился на чеке.
Губы Хьюго изогнулись в улыбке, и он дорисовал на чеке лишний ноль, прежде чем поставить внизу свою подпись.
25
Митчелл сидел в дальнем углу зала ожидания, читая «Бристоль ивнинг пост», когда подошел Хьюго и расположился рядом с ним. Было так зябко, что руки он держал в карманах.
– Объект, – начал Митчелл, не отрывая взгляда от газеты, – пытается собрать пятьсот фунтов на деловое предприятие.
– Какого рода деловое предприятие вообще может ее интересовать?
– Чайная «У Тилли», – пояснил Митчелл. – Похоже, объект работал там до того, как устроился в «Пальмовый дворик» в «Рояле». Некий мистер Эдвард Аткинс недавно предложил мисс Тилли пятьсот фунтов за заведение. Но Аткинс пришелся ей не по вкусу, и она сообщила объекту, что предпочтет уступить дело ей, если та сумеет собрать такую же сумму.
– И где же она рассчитывает раздобыть столько денег?
– Возможно, у кого-то, кто желает приобрести над ней финансовый контроль, который впоследствии может сыграть ему на руку?
Хьюго промолчал. Митчелл так и не поднял взгляда от газеты.
– Она к кому-нибудь обращалась? – в конце концов спросил Хьюго.
– В настоящее время ей дает рекомендации некий мистер Патрик Кейси, представляющий «Диллона и К°», финансовую компанию, размещенную в Дублине. Они специализируются на получении ссуд для частных клиентов.