— Потому что ты прав, — сказал Солентино, доставая из правого кармана тонкую проволоку. — Я бы непременно это сделал, — и одним быстрым движением он накинул удавку на шею Ланкастера и сильно дёрнул.

Австралиец задохнулся, его пальцы автоматически потянулись к шее в тщетной попытке остановить удушающую его проволоку. Его глаза начали выпучиваться. Под столом Скарлетт крепко сжала пальцы Деверо. Солентино продолжал натягивать удавку, подняв глаза и встретившись взглядом с Деверо.

Острая боль пронзила Деверо между лопаток, и зверь внутри него зашевелился. Он хотел броситься на Солентино, подняться, напасть на него и остановить то, что тот делал, несмотря на прямо противоположные приказы Сары Гринсмит. Но сквозь шипение и бормотание Майка Ланкастера послышался щелчок. Любой нормальный человек не уловил бы этого, но чувства оборотня Деверо услышали это, и он точно знал, что это было. По крайней мере, у одного из мужчин, вероятно, у Роспо Ачетты, был пистолет под столом. Деверо поставил бы даже на то, что в нём серебряные патроны. У Солентино было достаточно связей и известности, чтобы заполучить их. Независимо от того, насколько сильно Деверо хотел раскрыть своё прикрытие, чтобы спасти человека, которого он не знал и который ему бы не понравился, если бы он его узнал, это закончилось бы пулей либо для него, либо для Скарлетт. Шансы не в их пользу. Он был уверен, что у Солентино уже есть другие планы на случай непредвиденных обстоятельств. И он, и Скарлетт должны довести дело до конца; другого выбора не было.

Майк Ланкастер умер нелегко. На это ушло гораздо больше времени, чем хотелось бы. Когда свет в его глазах наконец померк, а тело обмякло, Солентино отпустил смертоносную проволоку и отступил назад. Голова Ланкастера упала на тарелку, с которой он ел всего несколько мгновений назад. Алина опустила руку в сумку, стоявшую у её ног, и достала крошечный флакончик с дезинфицирующим средством для рук. Она молча передала его Солентино, который принял его, слегка нахмурившись.

— Я же просил тебя взять средство с алоэ вера. Оно полезнее для моей кожи.

Она облизнула губы.

— Когда в следующий раз пойду по магазинам, куплю, — тихо сказала она.

— Проследи, чтобы так и было, — Солентино выдавил небольшое количество и растёр его в ладонях.

— Что ты собираешься делать с греком? — спросила Алина. — Потому что у нас всё ещё проблемы с транспортом, и он в состоянии помочь нам с ними.

Солентино нахмурился. Затем он повернулся к Виссье.

— Позвони Аванопулосу сегодня днём.

— Босс?

— Майк был прав. Как и Алина. У этого греческого придурка действительно есть всё, что нам нужно для решения текущих проблем. Посмотрим, сможет ли он уложиться в наш график. Теперь, когда Кольцо Всех Времён Года в моём распоряжении, — он взглянул на Деверо, — почти в моем распоряжении, — поправился он, — нам нужно ускорить процесс и убедиться, что мы не потеряем времени до назначенного дня. Мы спланируем успех, а затем позволим кольцу подтвердить этот успех для нас, прежде чем мы продолжим.

Скарлетт потянулась через Деверо и взяла ломтик хрустящего хлеба, который лежал на блюде неподалеку от невидящих глаз Майка Ланкастера.

— Похоже, у вас готовится что-то очень важное, — она спокойно намазала ломтик маслом, прежде чем откусить кусочек. Затем её глаза встретились с глазами Солентино.

— Действительно, мисс Кук. Действительно, — он кивнул Алине, и она снова полезла в свою сумку, достала узкую белую картонную коробку и протянула её Деверо. — Это для вас, мистер Вебб. Несколько слабительных помогут ускорить процесс. Однако лучше всего сначала поесть. Не стоит принимать их на пустой желудок, — он со смутной улыбкой указал на тарелки. — Ешьте.

Глава 11

Остаток трапезы прошёл по большей части в молчании. Неудивительно, что труп за столом не располагал к дружеской беседе, и только Солентино и Роспо, казалось, были настроены продолжать есть с удовольствием. Деверо без особого энтузиазма принялся за салями, в то время как Скарлетт доела свой ломтик хлеба, прежде чем откинуться на спинку стула и наблюдать за остальными. Джи Виссье ничего не ел; он просто с отсутствующим видом смотрел в свою тарелку, а Алина только пригубила вино.

Деверо прекрасно понимал, что его миссия — втереться в доверие к Солентино и внедриться в его маленькую банду, но на данный момент у него не было идей, как это осуществить. Казалось, что сейчас не время для обаяния или юмора. В конце концов, однако, Солентино сам предоставил такую возможность.

— Роспо, — сказал он, утолив наконец свой аппетит, — проводи очаровательную мисс Кук в красную комнату. Я хотел бы поговорить с мистером Веббом наедине.

Деверо прочистил горло.

— Вы знаете, что всё, что вы скажете мне, вы можете сказать и моей коллеге.

Под столом рука Скарлетт коснулась его бедра. Осторожно. Затем она поднялась на ноги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже