Это был молодой мужчина-оборотень. Вероятно, он был подростком, судя по его юношескому, но мускулистому телу. Он уже был в волчьем обличье, демонстрируя блестящую чёрную шерсть. Если бы когда-нибудь появилась реклама шампуня для оборотней, этот парень стал бы популярным в качестве модели. Деверо наблюдал, как молодой волк крутанулся на месте, наслаждаясь моментом в центре внимания. Деверо понял, что это разминка. Хотя не оставалось никаких сомнений в том, что победа будет лёгкой, этот парень был выбран намеренно, и это не имело никакого отношения к тому, чтобы внушить Деверо ложное чувство безопасности, а скорее к тому, чтобы научить молодого волка, каково это на самом деле — драться. Он одобрял. Вместо того, чтобы сбивать парня с ног с первого удара, он даст ему некоторую свободу действий. Это пойдёт на пользу им обоим.

Микрофон взяла пожилая женщина.

— Первый претендент, — пророкотала она, — девятнадцатилетний Арсенио. Он ещё не стал настоящим волком, но нет никаких сомнений, что он далеко пойдёт.

Плечи Арсенио слегка приподнялись в ответ на похвалу.

— Схватка начнётся, — сказала женщина, — на uno, due, tre.

Толпа завизжала от восторга. Арсенио, со всеми признаками восторженной юности, не терял времени даром. Он бросился к Деверо, поджав губы и опустив уши к голове. Некоторое время Деверо оставался на месте, ожидая, пока Арсенио с грохотом бросится на него. Затем безупречно рассчитав время, он подпрыгнул в воздух. Вместо того, чтобы столкнуться с ним, как он ожидал, Арсенио столкнулся с воздухом. Его лапы заскользили по деревянным доскам, когда он попытался изменить направление. Деверо приземлился прямо за ним, пока Арсенио пытался восстановить равновесие. Деверо протянул руку и дёрнул его за хвост.

Арсенио зарычал и развернулся, уставившись на него прищуренными жёлтыми глазами, которые выделялись на фоне его тёмно-чёрной шерсти. Он рванулся вперёд, хватая ртом воздух. Деверо оставался на месте. Он ещё не был готов превратиться в волка. Впереди ещё шесть боёв, и он не собирался раскрывать себя и делиться какими-либо предварительными сведениями о своих способностях с будущими противниками. Однако он позволил Арсенио нанести несколько ударов. Так было правильно.

Наклонившись влево и явно показывая свой следующий ход, Деверо сделал паузу. К сожалению, когда он перенёс свой вес вперёд, стало ясно, что Арсенио пропустил сигнал мимо ушей. Кулак Деверо попал ему в висок. Если бы он не сдержался в последний момент, то отправил бы парня в нокаут. Арсенио был слишком взвинчен, чтобы здраво мыслить или обращать внимание на происходящее. Неудивительно, что Моретти вывел его на ринг учиться.

Деверо отступил, давая юноше немного передохнуть. «Успокойся, — мысленно приказал он. — Будь внимателен к тому, что ты делаешь. Будь внимателен и к тому, что делаю я».

Похоже, это сработало. Грудь Арсенио вздымалась, пока он делал глубокие вдохи, а на выдохах появлялось крошечное облачко. Деверо снова наклонился влево. «Смотри. Ты поймёшь, куда я клоню, если сосредоточишься».

Это сработало. Когда Деверо повторил то же самое движение, Арсенио понял его. Он увернулся от удара и бросился на незащищённый бок Деверо, царапнув зубами по дурацкому пластиковому нагруднику. Деверо слегка наклонился, позволяя Арсенио ухватиться за фальшивую броню и потянуть на себя. Одним резким движением он сорвал её. Пластик с глухим стуком упал на пол, и толпа взревела. «Молодец, малыш, — подумал Деверо. — Хорошо».

Воодушевлённый своим небольшим успехом, Арсенио снова набросился на него. Эти молодые клыки были болезненно острыми, и Деверо не хотел истечь кровью из-за глупой раны. Тем не менее, он позволил зубам Арсенио вонзиться в обнажённую плоть на его руке, оцарапав кожу так, что показались капельки яркой крови. Малыш был так обрадован — и удивлён — тем, что первым пустил кровь, что поднял голову и издал восторженный вой. Деверо вздохнул. Это было слишком глупо, чтобы игнорировать. Он протянул руку, ударил Арсенио по голове, и тот рухнул на землю.

Ведущая выдержала паузу. Зрители, наблюдавшие за происходящим сверху, молча уставились на тело Арсенио. Он слегка заскулил и пошевелился, но не было никаких шансов, что он поднимется ещё раз.

— Девяносто три секунды! — проревела женщина в микрофон. — Деверо Вебб выигрывает первый бой!

Тут же появились трое бегунов, которые бросились вперёд, чтобы подхватить Арсенио и отнести его на лечение. Он обзавёлся небольшим сотрясением мозга, но с ним всё будет в порядке. И оставалось надеяться, что он чему-то научился в процессе. Деверо отвесил насмешливый поклон толпе и повернулся, чтобы уйти со сцены и взять стакан воды.

Скарлетт протянула ему бутылку. Он отвинтил крышку и опрокинул содержимое в свой ожидающий рот. Он только-только осушил бутылку, когда появился Моретти.

— Это не то, чего я ожидал от вас, — сказал итальянский альфа.

Деверо выдавил гримасу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже