— Я надеюсь, ты не планируешь то, о чём я думаю. Тебе не приходило в голову, что до сих пор у тебя были лёгкие противники, чтобы создать у тебя ложное чувство безопасности?

Деверо посмотрел на него.

— Ты относишь себя к лёгким противникам? — спросил он.

О'Брайен не улыбнулся.

— Исходя из того, что, как я знаю, должно произойти, да, я бы так и сказал.

Деверо, конечно, не доставил бы ему удовольствия, спросив, какими будут последние два боя. Он знал, что не получит ответа, если спросит. Вместо этого он сосредоточился на самом О'Брайене.

— Кто ты? — спросил он. — Что за зверь этот Таттон О'Брайен?

Глаза маленького человечка заблестели. Они и в самом деле были необычного зелёного оттенка.

— Я зверь только наполовину. По материнской линии, — он вздёрнул подбородок. — Послушай, — сказал он, меняя тему, — Николо Моретти хочет с тобой поговорить. Не делай глупостей, Деверо Вебб, — он подмигнул и ушёл.

Деверо смотрел ему вслед. И тут его осенило.

— Лепрекон, — выдохнул он. — Этот тип — чёртов лепрекон.

— Наполовину лепрекон, — сказал Моретти, подслушав его. — Но даже эта половина в наши дни встречается реже, чем горшочек с золотом на краю радуги, — он переплёл пальцы и обезоруживающе улыбнулся. — Вы замечательно справляетесь, мистер Вебб. Почему вы захотели поговорить со мной? С вас хватит? Вы готовы подчиниться мне и клану Лупо?

Вот уж едва ли. Деверо оглянулся через плечо и увидел, что Скарлетт наблюдает за ним с непроницаемым выражением лица.

— Нет, — решительно сказал он альфе-итальянцу. — Но время идёт, и, как я уже сказал, у меня есть другие неотложные дела, которыми я должен заняться, — он кивнул в сторону зрителей, многие из которых сбились в кучку, чтобы согреться. — Как бы ни были взволнованы покупатели ваших билетов, уже поздно, холодно и погода не располагает к комфорту. Эта арена не защищена от любой погоды.

Моретти развёл руками.

— Я не могу позволить вам уйти сейчас. Только не после пяти боёв.

— Я не это предлагаю, — Деверо сделал паузу. — Объедините шестой и седьмой бои. Я буду драться с обоими одновременно. Это вдвое сократит время и удвоит остроту ощущений.

Моретти приподнял бровь.

— Эти следующие соперники — не слабаки. Риск для вас будет значительным, и никто не может подумать, что я даю вам поблажку.

— Я не прошу об этом, — ответил Деверо.

Моретти втянул воздух сквозь зубы.

— Как там говорится в пословице? Только бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем? Может, сейчас и ближе к полуночи, но смысл всё равно остаётся в силе. Вы ведёте рискованную игру, синьор Вебб.

Деверо мог только пожать плечами.

— Сейчас рискованные времена.

Итальянец поколебался, прежде чем наконец ответить.

— Очень хорошо, — сказал он. — Очень хорошо. Мы начнём последний бой через десять минут. Этого достаточно?

Будет достаточно в том случае, если он победит. Деверо кивнул и отвернулся, чтобы подготовиться.

Глава 16

— Это глупая идея.

— Ты же сама хотела, чтобы я поторопился, Скарлетт.

— Я всего лишь указала на то, что время истекает. Я не хотела, чтобы ты брался за самоубийственную миссию, чтобы поспешить.

Деверо приподнял бровь.

— Ты боишься, что я пострадаю?

Она отвела взгляд.

— Ты уже большой мальчик и способен принимать собственные глупые решения. Но, — она оглянулась, — если с тобой что-то случится, мне придётся вскрыть твой труп, чтобы вернуть своё кольцо. Ты хоть представляешь, как трудно счистить с ногтей запёкшуюся кровь трупа? Не говоря уже о том, что я также почувствую себя обязанной разобраться с грёбаным Кристофером Солентино в одиночку, — Скарлетт посмотрела на Деверо так, словно это он во всём виноват. С другой стороны, наверное, так оно и было на самом деле.

Деверо почувствовал, как уголки его губ непроизвольно дёрнулись вверх.

— Ты действительно волнуешься, что я пострадаю.

Скарлетт скрестила руки на груди.

— У тебя моё кольцо. Конечно, я волнуюсь.

— Тебя беспокоит не кольцо. Ты не хочешь видеть, как я буду истекать кровью.

— Я не садист, Деверо. То, что мы больше не спим вместе, не значит, что я хочу, чтобы ты пострадал. Или что похуже. Я не настолько кровожадна.

Он покачал головой. Её беспокойство было больше, чем у простого добросердечного наблюдателя, он в этом не сомневался. Однако этим вечером он один раз уже был достаточно близок к опасности со Скарлетт. Он не хотел рисковать, подталкивая её к дальнейшему разговору на тему их несуществующих отношений. Пока что нет.

— Всё будет хорошо, — заявил Деверо. — Меньше чем через двадцать минут мы выйдем отсюда и отправимся разбираться с Солентино.

— Это обещание?

Он протянул ей мизинец.

— Безусловно.

Скарлетт вздохнула. Однако она всё же обхватила его мизинец своим.

— Не теряй конечности, Деверо.

Он улыбнулся ей. Затем в последний раз неторопливо направился к деревянной сцене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже