Она не успела далеко уйти. Она уже лежала, свернувшись в клубок, посреди тротуара. Беловолосая женщина держала нож и хмуро смотрела на него, в то время как два оборотня, оба в зверином обличье и с щёлкающими челюстями, окружили Алину с обеих сторон. Волчица поменьше зарычала, и её шерсть встала дыбом.

— Всё в порядке, Мартина, — пробормотал Деверо. — Ты можешь отступить.

Молодая самка оборотня немедленно расслабилась.

— Хорошая работа, — сказал Деверо. — Вы не дали ей далеко уйти, — он посмотрел на тело Алины. — Вы не сильно ранили её, не так ли? Она нужна нам живой.

Второй оборотень моргнул, принимая человеческий облик.

— Это были не мы, босс, — сказал Морти. — Это сделала пожилая леди.

Пожилая леди, о которой шла речь, уставилась на Морти и его обнажённое тело.

— Ради всего святого, — сказала она. — Прикройся. Это респектабельный район, и мы должны соблюдать приличия.

К искреннему удивлению Деверо, Морти густо покраснел и прикрыл рукой пах.

— С вами всё в порядке, мэм? — спросил Ронни Хитченс, появляясь в дверях.

— Конечно, в порядке, — отрезала она. — Скорее ад замёрзнет, чем кто-то вроде неё возьмёт надо мной верх, — она уставилась на них. — Ну, тогда пошли! Затащите её внутрь, пока кто-нибудь не увидел! Я уверена, что копы уже в пути.

— Их вызвали, — сказал Хитченс, подхватывая Алину на руки и пятясь в паб. Было совершенно очевидно, что она без сознания.

Деверо почесал в затылке, всё ещё не совсем понимая, что произошло.

— Э-э…

— Я полагаю, молодой человек, вы думали, что поступили умно, приведя её сюда, — сказала ему женщина. С некоторым отвращением она уронила нож на землю. — Что ж, — продолжила она, — так оно и было. Это был умный ход. Я слышала весь разговор, — она протянула руку. — Как вы, наверное, догадались, я работаю в той же компании, что и вы. Вы можете называть меня Эм.

— М?

Она стиснула зубы.

— Эм. Сокращённо от Эмили.

Деверо кивнул и попытался подавить ухмылку.

— Конечно. Приятно познакомиться, М, — затем он поклонился. Это показалось правильным.

Глава 30

Шесть дней спустя

Деверо неловко поёрзал на скамейке в парке. День выдался очень холодный, и он был уверен, что вот-вот пойдёт снег. Учитывая всё, чего он достиг, он был уверен, что ему, по крайней мере, разрешат встречаться в кафе, а не в замёрзшем парке.

— Счастливого Рождества.

Сара Гринсмит пристально посмотрела на него.

— Рождество ещё не наступило. И если вы представите мне идеально упакованный подарок, знайте, что я вам ничего не покупала и что я чертовски ненавижу Рождество.

— Да, — сказал Деверо, — все эти разговоры о мире на земле и добром отношении ко всем людям довольно утомительны, не так ли?

Она пристально посмотрела на него.

— В любом случае, спасибо, что замолвили за меня словечко перед начальством, — сказала она ему. — Я ценю это. Мой подарок заключается в том, что я сохраню свою работу.

— Возможно, теперь к нам обоим будут относиться с бОльшим уважением, — сказал Деверо.

Она слегка улыбнулась.

— Случались и более странные вещи.

Он хмыкнул.

— Вы должны знать, — сказала ему Гринсмит, — что мы вернули почти все деньги, которые Алина Боннет получила от правительств Германии, Франции и Великобритании. Её убедили вернуть все, и сейчас ей… занимаются. Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь снова увидим её или услышим что-то о ней.

— Я рад это слышать.

— По-прежнему не хватает примерно полутора миллионов фунтов стерлингов. Похоже, что эта сумма была переведена на онлайн-кошелек в биткоинах незадолго до того, как вы встретились с мисс Боннет в пабе на Белл-стрит. Вы ничего не знаете о том, что случилось с этими деньгами, не так ли, мистер Вебб?

Он невинно моргнул.

— Понятия не имею.

— Хммм, — Гринсмит многозначительно нахмурилась, но не стала развивать эту тему дальше. — Ну, в любом случае, в МИ-5 вас хвалят за ваши действия. Я верю, что в будущем у вас будет возможность выбирать задания по своему усмотрению. Меня можно убедить продолжить работать с вами теперь, когда меня больше не бросают под колеса автобуса, — она неловко пожала плечами и отвела взгляд. — Это зависит от вас.

Он не колебался.

— Я был бы очень рад.

Гринсмит с трудом удалось скрыть улыбку.

— Как пожелаете, — вежливо сказала она. — Но не думайте, что с этого момента роль героя-одиночки даст вам карт-бланш. Вам всё равно нужно поработать над тем, чтобы стать командным игроком.

— Я сделаю всё, что в моих силах, — пообещал ей Деверо. — Даю слово скаута.

— Я ни на секунду не поверю, мистер Вебб, что вы когда-либо были бойскаутом.

Он поднёс три пальца к брови.

— Чур, чур, чур.

Гринсмит недоверчиво фыркнула.

— Ну если вы так говорите, — она протянула руку. — А теперь, — быстро сказала она. — Отдайте это.

— Что именно?

— Кольцо Всех Времён Года. Мы знаем, что оно упало на пол, когда мисс Боннет попыталась сбежать. Мы искали его, но не смогли найти. Это потенциально могущественный предмет, который может принести много пользы.

— Он не принадлежит МИ-5, — мягко сказал он.

— Вам он тоже не принадлежит, мистер Вебб.

Он поднял руки.

— У меня его нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже