Костис Карпозилос и Вангелис Караманолакис, за информацию о сожжении досье и за то, что показали мне оригинал дилоси.

Родерик Битон, Ричард Клогг, Статис Каливас и Марк Мазовер, за написание моих самых заветных книг о Греции. Также благодарю многих других ученых и историков, от которых зависит мой труд.

Примечания

1

Темис – это имя в классической греческой мифологии звучит как Фемида, богиня закона и правосудия. Ее символ – весы правосудия.

Вернуться

2

Пастицио — традиционное блюдо греческой и средиземноморской кухни, макароны, запеченные с рубленым мясом и соусом бешамель.

Вернуться

3

Спанакопита — греческий пирог со шпинатом.

Вернуться

4

Долмадакия — долма по-гречески.

Вернуться

5

«Золотая заря» – греческая ультраправая националистическая партия, определяемая как неонацистская и неофашистская.

Вернуться

6

Захаропластейон — греческая кондитерская.

Вернуться

7

Элефтериос Венизелос (1864–1936) – греческий политический и государственный деятель, неоднократно занимавший должность премьер-министра с 1910 по 1933 год.

Вернуться

8

Кирия – госпожа.

Вернуться

9

Смысл жизни (фр.).

Вернуться

10

Хорта – салат из дикорастущих трав.

Вернуться

11

Нет (греч.).

Вернуться

12

В 1936 году во время бунта на табачной фабрике в Фессалониках (Салоники) погибло несколько человек, и поэт Яннис Рицос (1909–1990), увидев фотографию матери, оплакивающей погибшего сына, написал большую поэму «Эпитафия» о любви, скорби, социальной несправедливости. Через несколько месяцев ввели диктаторский режим, и копии поэмы публично сожгли. Рицос активно участвовал в Сопротивлении, а после гражданской войны его содержали на Макронисосе и других островах – в местах заключения. Поэма обрела новую известность двадцать лет спустя, когда ее части были положены на музыку Микиса Теодоракиса.

Вернуться

13

Георгиос Цолакоглу (1886–1948) – греческий генерал-лейтенант, премьер-министр марионеточного правительства оккупированной Греции в 1941–1942 годах.

Вернуться

14

ЭЛАС – Народно-освободительная армия Греции.

Вернуться

15

ЭАМ – Национально-освободительный фронт Греции.

Вернуться

16

ЭДЕС – Греческая демократическая национальная лига.

Вернуться

17

Плака – самый старый район Афин.

Вернуться

18

Арис Велухиотис (1905–1945) – греческий революционер, коммунист, главнокомандующий Народно-освободительной армией Греции (ЭЛАС).

Вернуться

19

Ремесло (фр.).

Вернуться

20

Хармолипи — чувство радости и грусти.

Вернуться

21

Мой любимый (нем.).

Вернуться

22

Гемиста — фаршированные овощи.

Вернуться

23

«Радикал» (греч.).

Вернуться

24

Булкес – сейчас Маглич, поселение в Сербии.

Вернуться

25

Глико — орехи, фрукты, а иногда и овощи, законсервированные в сахарном сиропе.

Вернуться

26

Маркос Вамвакарис (1905–1972) – греческий музыкант и композитор, исполнитель городской авторской песни в стиле ребетика.

Вернуться

27

Ликавит – крутой каменистый холм в центре Афин.

Вернуться

28

Дилоси – декларация.

Вернуться

29

Намек на имя Темис (Themis).

Вернуться

30

Пелион – гора на юго-востоке Фессалии.

Вернуться

31

Дословно: «Глаза мои!» – ласковое обращение, ср. «Сердце мое!».

Вернуться

32

Татой – загородный дворец греческих королей в Аттике.

Вернуться

33

Здесь и далее: слова из погребальных стихир Иоанна Дамаскина.

Вернуться

34

Теофания – греческое название праздника Богоявления Господня (6 января). После освящения проруби в форме креста священнослужитель бросает крест в воду, а потом юноши ныряют за ним. Доставший крест считается удачливым на весь предстоящий год.

Вернуться

35

Из «Эпитафии» Янниса Рицоса.

Вернуться

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги