— Что ж, мы пожалуй Вас оставим, дорогие, нам необходимо обсудить кое-какие детали будущего патента, — кивнул нам лорд Горский, целуя руку жены.
Я же улыбнулась поцеловавшему меня в лоб Ровейну и, проводив его взглядом, обернулась к внимательно наблюдающей за мной леди Горской.
— Шарлин, как у Вас дела с моим племянником?
— Все хорошо, леди Горская.
— Быть может ты хочешь спросить что-нибудь? Или в чем-нибудь нужен совет? Не стесняйся, милая, не к леди Реймор же тебе обращаться.
Я содрогнулась, вспомнив бывшую опекуншу.
— Уверяю Вас, у нас все замечательно. Ровейн очень внимательный и заботливый муж. Лучший, о котором только можно мечтать. Он ни к чему меня не принуждает, позволяя привыкнуть и к нему, и к новому дому. А также помогает забыть весь ужас, пережитый в Обители.
— Муж рассказал мне о том как подбирали кандидатов на место Вашего управляющего. Могу тебя заверить, от меня им досталось обоим. Не сердись на них. Эта нелепая идея с проверкой тебя могла плохо закончиться, узнай обо всем Ровейн.
Я покачала головой. Так значит, они все-таки решили проверить меня. Выяснить, хватит ли у меня бесстыдства завести любовника через неделю после брачного ритуала.
— Уверяю Вас, у меня нет причин следовать пагубному примеру сокурсниц, которые уже успели обзавестись подобными «кандидатами», не смотря на то, что некоторые вышли замуж даже позже меня.
Женщина кивнула, давая понять, что не станет развивать неприятную для меня тему, вместо этого принявшись обсуждать преобразования в нашем доме и что я еще планирую сделать.
Одобрив все без исключения, женщина пообещала прислать личного садовника, с тем чтобы он проследил за высадкой заказанных мной цветов.
— Терен очень сильный маг, которому подвластна не только магия земли, но и водная стихия. Никто лучше него не сможет позаботиться о твоих растениях.
Я поблагодарила леди Горскую, оборачиваясь к вернувшимся мужчинам. Оба явно остались довольными разговором и с энтузиазмом подключились к нашей беседе.
Около полудня леди и лорд Горские откланялись, напомнив про приглашение к ним на прием в честь открытия осеннего сезона.
Пообещав, что непременно будем, проводили гостей и вернулись в дом, где меня ждала срочная корреспонденция, а Ровейну не терпелось вернуться к артефакту.
Незадолго до обеда Рик сообщил, что прибыл лорд Саррент и просит принять его.
Я вздохнула, вспомнив недавние события с участием друга Ровейна. Повторения мне не хотелось ни капли.
— Спасибо, Рик, позови пожалуйста мужа, — кивнула я управляющему и поднялась навстречу гостю.
— Шарлин, Вы стали еще прекрасней, — просиял улыбкой лорд Саррент, целуя мою руку.
— Благодарю, Альв, присаживайтесь.
— Шарлин, должен признаться, я пришел к Вам без какой-либо веской на то причины. Просто не смог придумать ее.
Я вопросительно вскинула бровь, ожидая пояснений.
— Не буду лукавить, Вы очень мне нравитесь и тот факт, что Ровейн Ваш муж только усугубляет ситуацию.
С шумом выпустив воздух, негромко ответила, тщательно подбирая слова и следя за тем, чтобы Ровейн вновь не расстроился, вырвав фразы из контекста.
— Альв, мне безусловно льстит Ваше внимание и я благодарна Вам за то, что Вы делаете для моего мужа, но ответить на Ваши чувства не смогу. И не только потому, что я замужем, это лишь одна из причин. Основная заключается в том, что мне посчастливилось стать женой самого замечательного, заботливого, лучшего супруга на свете. Я бесконечно уважаю Ровейна, восхищаюсь его талантом и не устаю благодарить высшие силы, за то что подарили мне его. Вы очень хороший Альв, но для меня муж — единственный мужчина с которым я хочу прожить жизнь.
Лорд Саррент молчал некоторое время, внимательно меня рассматривая.
— Знаете, Шарлин, я завидую Ровейну как мужчина, но как друг безумно рад за него. Встретить такую как Вы — большая удача, и я надеюсь, он сможет сделать Вас счастливой.
Муж появился спустя минут пять, когда принесли чай и я могла спрятаться за обязанностями радушной хозяйки.
— Альв? Не ожидал тебя здесь увидеть, — нахмурился Ровейн, окидывая меня внимательным взглядом.
— Пришел встать в очередь на твое уникальное изобретение, ты ведь о друге и не подумаешь, — шутливо насупился лорд Саррент.
Я улыбнулась супругу, передавая чашку чая Альву.
— Артефакт требует доработки, еще рано о чем-то говорить.
— Вот как? Значит слухи о патенте преждевременны? Твой дядя на последнем заседании намекнул председателю Совета, что вскоре всех ждет сюрприз.
— Нет, он настаивает на оформлении патента не смотря на незавершенность артефакта.
— И я с ним полностью согласен, — вставил Альв.
— Ммм, Шарлин, кексы просто чудо, передайте мое восхищение кухарке.
Я кивнула, устраиваясь на подлокотнике кресла мужа с тем, чтобы быть к нему ближе.
Ровейн задумчиво покрутил в руках чашку, после чего поставил ее на столик и обернулся ко мне.
— Милая, ты не оставишь нас с Альвом?
Я кивнула и покинула мужчин.
Не желая больше встречаться сегодня с лордом Саррентом, поднялась наверх в кабинет мужа.