Бывшую опекуншу я ожидала увидеть меньше всего. С нашей с Ровейном свадьбы и последовавшего за ней неприятного письма, я о жене опекуна не слышала.

— Шарлин, принимать гостей в беседке невежливо, ты не находишь?

Я удивленно вскинула брови, рассматривая бывшую опекуншу.

— Неожиданных гостей я могу принимать там, где считаю нужным. Чем обязана, леди Рэймор?

— Твое воспитание всегда оставляло желать лучшего, Миан слишком баловал тебя, — скривилась женщина, окидывая взглядом сервированный к чаю столик.

— Принеси-ка прибор для меня, милейший.

Подобную бесцеремонность в своем доме я стерпеть не могла. Впрочем, Рик не подвел.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Не моргнув и глазом, управляющий продолжал смотреть на меня, ожидая распоряжений.

— Ты можешь идти, Рик, — отпустила я его.

— Шарлин! Ты дурно воспитана!

— Вы повторяетесь, леди Рэймор. Итак, что привело Вас в мой дом?

— Отсутствие твоего приглашения в этот самый дом. С твоего совершеннолетия не прошло и месяца, а ты уже пренебрегаешь теми, кто столько вложил в тебя, воспитывал, обучал…

— Вы к этому не имеете ни малейшего отношения, леди Рэймор, — перебила я женщину, откидываясь на резную спинку скамьи.

— Ты стала слишком заносчивой. Замужество не пошло тебе на пользу.

— Мне не пошло на пользу вынужденное заточение в Обители, Вашими стараниями к слову.

— Да если бы не мы с Мианом, где бы ты была?

Я поднялась, взглядом подзывая маячившего неподалеку Рика.

— Вижу диалога у нас не получается. Благодарю за визит, леди Рэймор. Рик, проводи леди.

— Не стоит разбрасываться близкими, Шарлин. Тебе может понадобится обратиться ко мне в любой момент.

Женщина удалилась, прожигая меня ненавидящим взглядом, а я подумала, что случись что, леди Рэймор будет последней, к кому я обращусь за помощью.

<p>Глава 26</p>

— Шарлин, что хотела леди Рэймор?

Я встала, подавая руки подошедшему Ровейну.

— Она не сообщила о цели своего визита, но поскольку этой женщиной движет исключительно желание урвать часть оставленного мне приданного, ничего хорошего я от нее не жду.

— Теперь это невозможно. Ты совершеннолетняя, замужняя девушка, которая вольна распоряжаться своими средствами как пожелаешь.

— Кстати, об этом. Ровейн, как ты смотришь на то, чтобы я занялась помощью бездомным магическим существам? Я бы хотела открыть приют, где будет оказываться помощь всем, кому потребуется. Ведь так много существ, пострадавших при тех или иных магических экспериментах, выбрасываются на улицу. А сколько бездомных животных потеряло хозяев в последнем магическом столкновении. Совсем скоро наступят холода, эти животные погибнут.

— Родная, я поддержу любое твое начинание, ты же знаешь. Что же касается помощи животным, думаю, это превосходная идея. В нашем королевстве им совсем не уделяется внимание. Кроме ярмарки магических существ, которые привлекаются к той или иной деятельности, у нас не существует специализированных учреждений для животных. Я молчу про стоимость услуг целителей для них. И у меня есть идея, где можно разместить приют. Здесь неподалеку пустует особняк бывшего наместника столицы. Думаю, он подойдет как нельзя лучше. Не возникнет проблем с содержанием животных, поскольку там солидная территория, где можно разместить вольеры, сам особняк можно будет переоборудовать, да и нахождение на окраине исключит недовольство представителей местной аристократии, которые не воспримут подобного соседства. Я отправлю дяде вестник, он разыщет того, кто сейчас владеет особняком, договорится о встрече и мы сможем посмотреть все на месте и поговорить о цене.

— Ты у меня такой замечательный, я говорила? — не сумев сдержать слез, спрятала лицо на груди мужа.

— Это ты у меня самая лучшая, не плачь, родная.

Управляющий лорда Горского с присущим ему энтузиазмом взялся за дело и уже на следующее утро мы сели в экипаж, направляясь смотреть особняк.

Помимо нас и Рейна, на встречу приехал грузный неприятный мужчина с первых слов обозначивший свою позицию в отношении продажи особняка.

— Должен заметить, лорд Горский, земля, на которой стоит особняк несколько столетий принадлежала одному из самых знатных родов, берущих свое начало от Фредерика Великого, — напыщенно начал лорд Моровски.

Меня мужчина игнорировал намеренно, не считая женщину достойной серьезных разговоров.

— Здесь плодородная почва, богатые леса и просто неприлично много рыбы в озере. Уверен, Вы сможете сполна насадиться всеми прелестями загородной жизни, а…

— Сколько здесь земли? — деловито перебил мужчину Рейн.

— Пять гектаров, — недовольно скривился лорд Моровски.

С управляющим ему так же не нравилось общаться.

— Вы любите охоту, лорд Горский, я бы мог…

— Как давно проводилось обновление маг. купола? Защита в порядке?

— Я очень внимательно слежу за вверенной мне территорией, молодой человек. Здесь не может возникнуть вопросов.

— В доме есть прислуга? — подключился к расспросам муж.

— Да, кухарка, садовник, дворецкий и горничная.

Перейти на страницу:

Похожие книги