- Научили бы вы свою девочку вести себя в приличном обществе, - скривился министр юстиции.

 - Милорд, - прошипела на него Фелиция, что успела прежде всех. - Смею вам напомнить. что этот ребенок был с нами на протяжении всех этих часов и вел себя достойно. Очень достойно. “В отличие от многих”, - явственно читалось между слов. Лорд Болленброк насупился, но промолчал. впрочем никому до него не было никакого дела.

Эмбер попыталась последовать за дочерью, но ей помешали.

- Подождите, - прошептала Мария-Терезия, едва ощутимо касаясь ее руки. - Чуть позже. Дайте девочке успокоиться.

В мертвой тишине, которая повисле после появления императора и выступления Алекс, она подошла к внуку.

- Ваше величество, - она склонилась в реверансе. - счастлива вас видеть живым и невредимым.

Ее поступок послужил сигналом остальным. Реверанс Фелиции, поклоны… Эдвард смотрел на все это, гадая кто же их присутствующих замешан в заговоре. Разумеется, чуть позже он передаст Джону записи, сделанные Селл, по которым можно будет проанализировать поведение каждого, кто был во дворце, но ему хотелось знать уже сейчас. Чтобы понимать, кто из них - его враг. впрочем, что понимать. Друзей среди кабинета министров у него нет.

Император покосился на сестру. Ну хоть в ней можно быть уверенным. Как бы они не ссорились, слова принцессы, сказанные недавно в этой комнате показывали, что она всецело предана брату. А вот Джаспер… смог бы он? Эдвард внимательно посмотрел на зятя. Заметив это, тот поднял вверх большой палец, показывая, что рад счастливому завершению треволнений. Затем он подошел к жене, наклонился и что-то шепнул. Фелиция согласно кивнула.

Эдвард мотнул головой, отметая крамольные мысли. Нет, Джаспер слишком хорошо знает свою жену и смог бы предугадать ее отказ стать регентом. Бабушка тоже исключается. Остаются министры и… Император еще раз посмотрел на сэра Тоби.

Честно говоря, больше всего ему хотелось, чтобы это оказался именно его секретарь. И он непроизвольно повернулся к Эмбер.

В простой футболке и джинсах, лишенная брони серых костюмов и туфель на каблуках, она казалась настолько хрупкой и беззащитной, настолько юной и желанной, что хотелось выгнать всех, прижать ее к себе - и никогда не отпускать. И как-то не помогали уже мысли о долге перед Альвионом и кабинет министров в полном составе. Но… Она смотрела на него с таким отчаянием и ненавистью, что император понял: не простит. Она никогда не простит ему эту ссору с дочерью.

Он подавил тяжелый вздох, подошел к бабушке, поцеловал ей руку, чуть дрогнувшую - безусловно и Марии-Терезии эти часы дались нелегко. Потом была Фелиция. Странно, но сестра смотрела на него, скорее с одобрением. Как-то он отвык от такого выражения ее лица.

- Сестра, - чуть склонил он голову.

- Брат, - в тон ему ответила принцесса.

Невысказанные слова клятвы повисли в воздухе.

“Ты - мой брат и сюзерен. Я всегда буду верна тебе”, - говорил взгляд Фелиции.

“Ты - моя сестра и вассал. Я всегда буду защищать тебя.”

- Господа, - обернулся он к своим министрам. -  Можете быть свободны.

Император поймал себя на мысли, что смотрит на своих растерянных, оглушенных, бормочущих что-то принятое министров … с удовольствием. Как будто он победитель. Это было неправильно. Потому что оставался главный вопрос. И он касался даже не покушения, которое надо расследовать.  Разогнать он их, предположим, разгонит. Даже Фелиция поняла, похоже, что это попросту необходимо. Вопрос в том, кого он поставит на их место. И как заработает на благо империи уже его собственный аппарат.

- Останьтесь, - очнулся от своих мыслей, когда к двери последним подошел человек в сером. - Я хочу с вами поговорить.

Поклон. И молчание.

.- Следуйте за мной, - подавляя в себе раздражение, бросил Эдвард. Кабинет его был рядом, он с удовольствием уселся в кресло, вытянул гудящие от напряжения ноги. И только потом внимательно посмотрел на челорвека, вытянувшегося перед ним. - Напомните ваше имя.

- Полковник Адамсон, служба контрразведки. Назначен исполняющим обязанности начальника службы безопасности вашего величества.

- Вот как, - побарабанил по столу император. - А где лорд Флетчер-Вейн?

- Задержан до выяснения подробностей покушения на ваше величество.

 - А кем назначены вы?

– Лордом Гастингсом.

- Любопытно, - поднял на его глаза Эдвард, отметив про себя, что полковник, судя по имени, не аристократ. - И почему военные расследуют покушение и занимаются организацией моей безопасности? А вас назначает военный министр?

- Почтительно прошу обратиться с этим вопросом к моему командиру. Я получил приказ - и его выполняю. Но смею заметить, что после покушения вы доверили свою жизнь именно нам, военным.

“Я доверил свою жизнь моему другу,” - подумал император, но полковнику, понятное дело, ничего не сказал.

 - И какие у вас версии?

- Их немного, - видя, что его внимательно слушают, человек в сером костюме словно воспрял духом. -  Основная. Заказчик - из Вольных миров.

- Но?

- Простите, ваше величество.

- Я слишком хорошо различил сомнение в вашем голосе.

Полковник кивнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги