Не в состоянии сдерживать себя, Рафаэль прижал ее к своей груди и приник к ее губам грубым властным поцелуем. Ирэн сопротивлялась из последних сил, стараясь вывернуться из его железных рук. В пылкой возне и противостоянии, оба не заметили, как оказались лежащими на постели. Рафаэль придавил ее своим мощным телом, парализуя ее сопротивление. Ирэн расслабилась и почувствовала, что поцелуй стал нежным и ласкающим. Лучше бы он был грубым, чем таким желанным и пугающим. Жаром обдало тело Ирэн, она приоткрыла рот, и нетерпеливый язык победоносно ворвался в ее девственную пещерку никогда не ведавшую таких приятных ласк. Она попыталась вытолкнуть его своим языком, чем еще больше распалила, превратив сей поцелуй в танец страсти. Горячая рука поглаживала ее упругие безупречной формы груди. Соски отвердели в ожидании новых прикосновений. Рафаэль целовал ее шею, спускаясь все ниже, его теплые губы накрыли напряженный сосок, полизывая и слегка покусывая его. Ирэн вскрикнула и выгнулась в его руках от прилива новых ощущений. Голова кружилась, низ живота напрягся, что-то твердое уперлось в ее бедро. Его рука прошлась по плоскому животу и скользнула между бедер. Ирэн инстинктивно свела их. Рафаэль умелыми ласками заставил ее раскрыться. Только губы Ирэн продолжали упрямо шептать.
— Не делай этого, Рафаэль, прошу тебя.
— Бог в помощь, Ваша светлость! — Раздался в дверях голос Чарльза, и комнату залил яркий свет факела.
Рафаэль вскочил как ошпаренный, оставив ошеломленную, ничего не понимающую Ирэн, быстро прикрыв ее одеялом. Чарльз внимательно разглядывал опасного гостя. Его мужская плоть разрывала панталоны от неутоленной страсти. Рубашка сползла, оголяя мускулистую грудь.
— Как прикажете понимать, сей дерзкий поступок, Ваша светлость? — спросил Чарльз.
— Мне трудно, что-либо ответить вам, милорд, чтобы не солгать, но я не хотел опозорить вашу дочь. Так случилось против моей воли, она слишком красива. Как человек чести, я прошу у вас ее руки.
— Нет! — закричала, пришедшая в себя, Ирэн. — Отец не слушай его, он не тронул меня. Не отдавай меня этому зверю, я ненавижу его, мне противен этот ублюдок. У него таких, как я море. Он погубит меня, отец.
— Что вы скажете мне, милорд? — настаивал герцог.
— Я не стану насильно выдавать свою дочь за вас, но я обязан наказать вас.
— Я приму любое ваше наказание, милорд, но оно должно быть достойно мужчины. — ответил герцог.
Рафаэль метнулся к кровати, приподнял Ирэн и шепнул ей на ухо.
— Ты маленькая лживая дрянь! Ты так же хотела меня, как и я тебя. Я достану тебя из-под земли, и тогда, пощады не жди.
— Если доживешь до этого момента. — сверкая глазами, грозила девушка. — Я придумаю такое наказание, что тебе не выйти живым. Не надейся на поединок с отцом, это не справедливо, ты сильнее его.
— Посмотрим, красавица. — усмехнулся Рафаэль.
— Как пожелаете, Ваша светлость, вернуться тем же путем или проводить вас через парадный вход? — спросил граф.
Рафаэль неторопливо заправил рубашку и криво улыбнулся.
— Лучше через парадный, милорд.
Выйдя на крыльцо, Рафаэль негромко свистнул. Словно из-под земли вылетел его вороной жеребец. На полном скаку он вскочил в седло и исчез.
Глава 19
Рафаэль стоял у раскрытого окна своего кабинета и читал послание графа Смита, в котором он сообщал ему, что наказание для него выбрала его дочь Ирэн. Для его исполнения граф снял помещение цирка, и сегодня вечером, Рафаэль должен явиться туда.
— Значит, эта противная девчонка хочет устроить представления. — думал Рафаэль.
— О чем задумался, брат? — спросил вошедший Филипп.
— Я хочу, чтобы ты сегодня сходил с Клэр в театр, а за одно пригласил Анну и Кэтрин. Как ты на это смотришь, Филипп? — спросил Рафаэль.
— Я смотрю на это очень просто. — ответил он. — Сегодня я иду с тобой в цирк.
— Что ты сказал? — возмутился Рафаэль.
— Я сказал то, что знают все и Клэр тоже. — добавил Филипп.
Рафаэль продолжал смотреть на него, непонимающими глазами.
— Не смотри так на меня, Рафаэль. Ей сказала Кэтрин. — оправдывался Филипп.
— Может, просветишь меня в этом вопросе, братишка? — спросил Рафаэль.
— Тебя подстерегает большая опасность, брат. — сказал Филипп. — Все организовано не без участия Фредди. Львиная доля затеи принадлежит ему. Он трусливый и подлый, хочет уничтожить тебя, чужими руками, пользуясь подходящим случаем.
— Меня не так просто уничтожить. — ответил Рафаэль. — Я не знаю, как ты это сделаешь, Филипп, но Клэр там быть не должна.
— Хорошо, я не стану ее уговаривать, Рафаэль, это пустая трата времени. — сказал обреченно Филипп. — Ты знаешь не меньше меня, как она упряма. Я просто запру ее в спальне.
— Потом я не завидую тебе, Филипп. — засмеялся Рафаэль.
— Поверь мне и самого себя жаль, но это будет потом. А пока другого выхода нет.
Клэр металась по комнате, соображая, как ей вырваться из этого заточения. Дверь ей никто не откроет. Она подошла к окну, распахнула его на всю и стала рассматривать прохожих. Вдруг она заметила приближающегося всадника, по мере его приближения сердце Клэр ликовало.