— Знакомьтесь. — Прозвучал голос Антонио. — Сеньора Корбут, Виктория, и сеньор Змеёв. Они гости из России. Договор, который мы заключили с издательством из России очень выгодный для нас. Я подчёркиваю, очень выгодный. Сеньора Корбут будет делать перевод русских романов на итальянский язык, поэтому… — он обратился к своей тёте, — тетя Лупия ты могла бы ей помочь, рассказав об итальянских корнях и обычаях нашего общества. Для сеньоры Корбут это будет очень полезно.
Лупия Строцини кивнула Вике и произнесла. — Ты же знаешь, Антонио, что я не могу тебе ни в чём отказать. Если это так важно для тебя, то я непременно окажу сеньоре Корбут такую любезность. Кстати, если вы — сеньора, значит, у вас есть муж?
— Я вдова, сеньора. И скорблю о потери мужа. Он был очень хорошим человеком. Сейчас таких мужчин нет, сеньора. Все мужчины только внешне кажутся достойными, а, если посмотреть им в душу, то там слишком много… чертей. Они говорят одно, делают другое, а предполагают — третье, даже не предупреждая. Просто ставят перед фактом и всё!
Вика говорила спокойным голосом, ни разу не взглянув на Антонио, хотя чувствовала его взгляд на себе.
— Как вы правы, сеньора. — Ответила сеньора Лупия, улыбаясь. — Я впервые встречаю сеньору с подобными взглядами на мужчин. У нас в обществе все незамужние сеньоры стараются ещё раз выйти замуж, и очень благосклонны к мужчинам.
— Не буду с вами спорить, сеньора. Это ваше общество, не моё. Я чувствую себя в вашем дом, как в музее. Мне даже хотелось купить входной билет. — Вика увидела, как усмехнулась Мия, но продолжила говорить. — Здесь есть, на что посмотреть и… чем восхититься.
— А я вам всё покажу и расскажу. Моим домом давно никто так не восхищались. Мне будет приятно вам его показать. — Сеньора Лупия ещё раз улыбнулась и сказала. — А сейчас извините меня, но я должна встретить очень важного для меня гостя.
Когда женщина отошла от них, в разговор вступила Мия.
— Мне тоже приятно с вами познакомиться, сеньора Корбут. — Произнесла она, пожимая руку Вике. — Правда, мне странно называть вас сеньорой. Вы ещё так молоды, а уже вдова. Мы с вами почти одного возраста, так что предлагаю перейти на «ты». Я — Мия Корбуони.
— Очень приятно. А я — Виктория. Мой кавалер — Вениамин.
Девушка улыбнулась Вени, и продолжила говорить. — Мой брат, Антонио, рассказывал о тебе, как о строгом партнёре по бизнесу. А мне кажется, что ты весёлая девушка, которая, к сожалению, уже вдова. А кем был твой муж? Почему он так быстро умер? Он болел…
— Мия?! — Голос Антонио остановил её речь. — Ты переходишь границы. Лучше проводи Вениамина к напиткам. Познакомь его с нашими гостями, если хочешь, покажи ему наш дом. А нам с сеньорой Корбут надо поговорить.
— Разве нам нужно разговаривать, сеньор Корбуони? — Заговорила Виктория, лишь Мия и Веня ушли. — Зачем? Вы же привыкли меня ставить перед фактом. Я должна молча соглашаться, кивать, как китайский болванчик, и выполнять ваши пожелания.
Вика говорила, не глядя на Антонио. Вдруг она почувствовала, как его ладонь крепко сжала ей запястье, и тут же услышала его голос возле своего уха. — Ты забыла, Виктория, у нас соглашение?
— Не забыла. Но я не знала, что оно предполагает полное подчинение тебе, вплоть до того, что бы я осталась в Италии на неопределённый срок.
— Ты говоришь о пересмотре договора?
— Да. И о больших деньгах, от которых мой щитомордник летал на крыльях под потолком моего номера. — Зло ответила Виктория, пытаясь отобрать свою руку.
Вдруг она услышала лёгкий смешок и тихий вопрос. — Кто летал под потолком твоего номера, Виктория? Щитомордник? Кто это?
Вика прикусила губу, ругая себя за необдуманные слова.
— Не важно, кто это. Важен сам факт. Ты подкупил не только моего секретаря, но и всё наше издательство.
— Потому что моему издательству очень выгоден контракт с тобой.
— Опять ты врёшь! — Зло «прошипела» Вика, вырывая руку из цепких пальцев Антонио. — Теперь я знаю правду. Ты ложью заманил меня сюда, почти заставил работать на тебя…
— Ложью? О чём ты говоришь?
— Мне адвокат Тик сегодня рассказал, что никаким ядом мой муж не был отравлен. Что даже не было такой экспертизы, потому что… — Она резко развернула и, глядя ему в глаза, договорила. — Экспертиза была одна, на генетическое родство. Зачем ты меня обманул?
Мгновение Антонио смотрел ей в глаза, а затем резко отвернулся.
— Мы поговорим об этом позже. — Сказал он, глядя на гостей. — Значит твой адвокат сейчас в Италии. Это он привёз тебе свой отчёт?
— Да он. И он здесь у него дела по поводу Гийома Строцини.
— Что это значит?
Вика вздохнула и ответила. — У адвоката Тика один вопрос, на который пока нет ответа. Почему за фамильное кольцо борется Гийом, а не ты? Ведь ты — наследник отца, а Гийом всего лишь приёмный сын твоей тёти, или племянник?
На миг Виктории показалось, что он и удивился и восхитился ею. Она чуть тряхнула головой, отгоняя от себя мужской магнетизм Антонио.
— Ты и это знаешь. — Услышала она его голос. — Хорошо, мы поговорим обо всём, но только не теперь, потому что пришло время познакомить тебя с ним…
— С кем?