— Да, вы правы. — Ответил Гийом. — На главной площади города будут провозглашать короля и королеву карнавала, но …завтра, по итогам голосования горожан. В течение этого дня издательство Антонио фотографировало людей в карнавальных костюмах и за эту ночь оно должно выпустить брошюру с этими фотографиями. Завтра в течение всего дня горожане и даже гости города могут выбирать лучший карнавальный костюм и голосовать за него с помощью телефона. Издательство будет принимать звонки. К вечеру подведут итоги… Но, сейчас речь не об этом. — Гийом-1 вздохнул и продолжил говорить. — Этой ночью многие светские семейства нашего города устраивают ночные балы, на которых выбирают своих королей и королев. Так будет и в нашем доме.

— А-а-а! — кивнула Вика. — Понятно. А, что мне делать?

— К трём часам ночи, вы найдёте меня и станете моей тенью. Я буду объявлять короля и королеву, а вы понесёте за мной на подносе подушечку с кольцами. Затем подадите кольца королю и королеве бала. Понятно?

— Конечно. Всё просто. Я согласна. — Радостно воскликнула Вика. — Но до срока ещё есть время, и я хочу потанцевать. Я пойду в зал? Никогда ещё так не веселилась. Мне кажется, что я перетанцевала за это время со всеми итальянцами…

Гийом-1 нехотя кивнул, и Виктория быстро зашагала от него прочь.

Она остановилась только у колонны, за которой некоторое время назад они общались с Мией. Девушки ещё не было. Мия пришла минут через пять и тут же задала вопрос Вике. — Ты, что сказала Гийому-1? Он был так обескуражен разговором с тобой, что не знал, что им делать дальше.

— Как это? — Удивилась Вика. — Он же мне все действия расписал по пунктам, а теперь не знает, что им делать? Не понимаю!

Виктория пересказала разговор с Гийомом-1 Мии.

— Действительно, странно. — Сказала Мия. — Да и кольца Гийом тебе не отдал. Что будем делать дальше?

Виктория посмотрела на девушки, улыбнулась и произнесла. — Мы будем переодеваться. Я в тебя, ты в меня, а Генри — в чёрную кошечку. Забирай Генри из зала, и идите ко мне, а я сначала поговорю с сеньором Фиджи, а затем приду.

Тогда поспеши в зал. — Сказала Мия, указывая на лестницу. — Смотри, он со своей дочкой направились в зал. Наверняка, Лаура вновь закатила ему скандал. Мне кажется, что эта девица никак не может отказаться от Антонио. Она мазохистка! Я ушам не верила, когда слышала, как она с радостью говорит о его отравлении, и тут же стремиться вниз в зал, что бы…потанцевать с ним?!

Виктория утвердительно кивнула и сказала. — Да, я это тоже заметила, но сейчас нам это «играет на руку». Я тоже пойду вниз и вскружу голову Фердинанду. Это вызовет раздражение у Лауры и возможно ревность у Антонио. И тогда начнётся….веселье.

Мия смотрела на Вику с восхищением.

— Я пока ничего не понимаю, что ты задумала, но мне это всё…очень нравиться! — Почти воскликнула она. — Значит, бежим вниз в зал, я — к Генри, а ты — …к Фиджи?

Виктория кивнула, и девушки устремились вниз по лестнице.

<p>Глава 21</p>

Гости в зале продолжали веселиться. Виктории пришлось пробираться сквозь танцующих гостей, ища Антонио и Фердинанда. И только, когда затихла музыка и все гости отошли из центра зала к стенам, что бы отдохнуть на диванчиках, она увидела их.

На руке Антонио «висела» Лаура, а рядом с ними стоял Фердинанд. Мужчины о чём-то говорили с явным раздражением.

Виктория быстро приближалась к ним, но тут вновь заиграла музыка. Вика остановилась почти в центре зала и …начала танцевать. Танцующие пары стали постепенно её окружать. Она кружилась вокруг себя, стараясь выполнять некоторые фигуры танца, пока не оказалась в чьих-то объятиях.

— Виктория, вы — прелесть. Прелесть! — Услышала она голос сеньора Фиджи. — У меня от вас голова идёт кругом.

Краем глаза, Вика заметила, что Антонио и Лаура кружатся в танце невдалеке от них. Она положила руки на плечи Фердинанду, и отдалась его руководству в танце.

— У меня к вам предложение. — Вскоре вновь услышала она голос Фиджи. — Давайте сбежим с этого бала? Я вам покажу ночную Италию. Мы с вами пойдём на главную площадь смотреть фейерверки, а затем я вас увезу в горы! Я покажу вам Италию!

— О, как интересно! — Воскликнула Вика так, что бы её слышал Антонио. — Но в горы я не хочу! Я хочу танцевать здесь! Я хочу… любви! И к тому же, — она заговорила почти шёпотом, — у меня есть обязанность на этом балу. Вам же это известно. Кстати, вы обещали мне… перчатки. Где они?

Фердинанд усмехнулся и, приблизив свои губы в её уху, зашептал. — В нашем спектакле есть изменения, Виктория, и перчатки вам уже не потребуются.

— Замечательно! — Воскликнула Вика. — Тогда отдадимся веселью.

Виктория вновь оказалась в объятиях Фиджи с одной стороны, но её спина тут же уткнулась в чью-то спину. Она невольно оглянулась и увидела яростные взгляды Лауры и Антонио.

— О, сеньорита Фиджи! — Воскликнула Вика, делая вид, что удивлена.

— Госпожа Корбут, это вы? — Спросила Лаура и строго посмотрела на отца, который продолжал держать Вику в объятиях. — Вы странно танцуете. Сеньор не должен так страстно обнимать сеньориту в этом танце.

Перейти на страницу:

Похожие книги