| ЗИНФАНДЕЛЬ. | ПИНО. |
| Если я когда-нибудь встречу человека, которого полюблю, я скажу ему так: Возьми мое сердце, | Если я когда-нибудь встречу девушку, о которой мечтаю, я скажу ей так: |
| Мечты мне отдай, | Возьми мое сердце, |
| Ведь в них, говоришь ты, | Мечты, явь и сон, |
| Со мной тебе — рай | Чтоб жизнь моя стала |
| А если уйдешь, | С твоей в унисон. |
| Свое сердце оставь, | А если уйду, |
| Печаль и любовь | С собой заберу |
| В нем навек переплавь… | Тебя, мою радость, |
| Тебя лишь одну… | |
| Но я никогда не встречу человека. | Разве я могу на это надеяться! |
| Я — вещь на продажу. И должна выйти замуж за человека, которого никогда не видела. | Все достоинства Гриньолино, как те урожаи, которые я выхаживаю на этой земле. |
| Неужели моя мечта… | Неужели моя мечта… |
| ХОРОМ: | |
| … никогда не осуществиться? | |
ВОЛШЕБНИК. Ну вот, кажется, и все. А теперь, почтеннейшая публика, позвольте показать вам комедию дель арте. Del’arte — это искусство. А искусство — это преображение. Преображение привычного в необычное, когда иллюзия и реальность существуют едино. Так начнем же нашу комедию и назовем ее «Любовь на винограднике».
Интермедия. Актеры, музыканты и танцоры поднимаются на сцену из зала. Каждый несет что-либо из декораций. В процессе воссоздания декораций они танцуют и делают под музыку. Когда сцена готова, живой занавес из акробатов проходится по ней с той же целью, что и раньше. Спотыкаясь, на сцену входит АРЛЕ КИНО. Он тащит за собой веревку.