Идея покупки пуль для спрятанного в ящике стола пистолета больше не казалась Жозетте абсурдной. Завтра она непременно этим займется.

– А теперь уходи из моего дома.

– Или что, Жозетта? Вышвырнешь меня? – Люсьен рассмеялся и сделал большой глоток того, что осталось от рома. – А ром неплох, сестренка. Где ты его берешь?

– Не твое дело, где отоваривается моя сестра, – раздался тихий ответ. – А теперь убирайся, иначе я тебе все кости переломаю.

Жозетта развернулась, чтобы увидеть праздно облокотившегося о дверной косяк Рене. Он казался спокойным и расслабленным, но Жозетта знала его слишком хорошо. Каждая мышца его тела была напряжена, как у готовящегося к нападению болотного кота, а в темных глазах горело предназначенное Люсьену зловещее предостережение.

Рот Жозетты открылся от удивления. На Рене был сшитый на заказ костюм, сидящий так же ладно, как и костюм Кэмерона.

– Что ты здесь делаешь?

Рене кивнул в сторону Люсьена.

– Спасаю тебя и свою племянницу от него.

Насмешливо посмотрев на Рене, Люсьен поднялся с видом человека, чей день задался с самого утра.

– Надеюсь, дверь не заперта. Иначе мне придется вылезти через то же самое окно, через которое я сюда проник.

Рене сделал шаг в сторону, и Люсьен прошел мимо него к распахнутой Вивьен входной двери.

Когда Люсьен ушел, Жозетта захлопнула дверь гостиной и с силой толкнула брата.

– Ты… ты… разгильдяй. Ты… пособник дьявола.

Рене, защищаясь, поднял руки вверх.

– За что? Я ожидал, что ты меня поблагодаришь, вместо того чтобы обзываться. В чем дело, ma soeur?

– Ты меня одурачил. Вот в чем дело. Почему ты не сказал, что этот ром ворованный? Зачем ты поставил меня в неловкое положение?

– Ты не спрашивала, откуда он. – Рене подошел к дивану, поднял с сиденья хрустальную пробку, оставленную Люсьеном, и водрузил ее на место.

Жозетта окинула брата взглядом. Он всегда излучал определенную степень мужественной уверенности. Но сейчас, в этом дорогом костюме, выглядел холеным, утонченным. И гораздо более красивым. Что почему-то делало его еще опаснее.

– Полагаю, эту одежду ты тоже украл.

Рене рассмеялся.

– Non. Я заказал ее у портного.

– Когда и зачем?

– Разве я не говорил тебе тогда, на болотах, что меня вот-вот возьмут на работу?

– Говорил. Но у тебя постоянно возникают какие-то идеи, которые не воплощаются в жизнь. Так расскажи мне, что происходит. Что подвигло тебя облачиться в столь дорогой костюм? – Жозетта провела рукой по лбу, как если бы это помогло ей успокоиться. – Что ты задумал, Рене?

– Я получил постоянную работу. Самую лучшую. И намерен за нее держаться.

– И что ты должен будешь делать?

Губы Рене изогнулись в широкой улыбке.

– Работать на отца Алексии.

Жозетте потребовалось некоторое время, чтобы осознать сказанное им.

– Тебя… тебя нанял на работу Кэмерон Андруз?

– Oui.

Жозетта смотрела на брата, чувствуя, как к ней возвращается недавнее головокружение.

– Как давно?

– Я приступаю к своим обязанностям с сегодняшнего дня, поэтому не могу оставаться у тебя долго. Но позавтракать все же успею. Регина уже встала?

Жозетта постепенно осознавала услышанное.

– Когда ты заказал этот костюм?

– Когда узнал, что судоходная компанию Андруза начала поставки рома «Братьев Гослинг» в Новый Орлеан. Тогда я решил, что какое-то количество рома непременно пропадет со склада. Но если Мишель Андруз возьмет меня на работу, воровство прекратится.

– Стало быть, ты спланировал все это задолго до того, как корабль с грузом прибыл в порт?

Рене пожал плечами.

– Типа того. Хотя я совсем не ожидал, что моим работодателем станет отец Алексии.

– И когда же он тебя нанял?

– Вчера.

Ярость ослепила Жозетту.

– Он нанял тебя утром или в середине ночи?

Прищурив глаза, Рене внимательно посмотрел на сестру.

– А почему ты решила, что наша с ним сделка случилась в середине ночи?

Кэмерон все знал еще до того, как переступил порог ее дома. Лживый, недостойный доверия негодяй.

– И ты сейчас направляешься в контору? Поэтому ты решил зайти? Чтобы похвастаться новым костюмом и сообщить, что нашел достойную работу?

Рене с минуту изучал мыски своих новых ботинок, после чего ответил:

– Oui.

– В таком случае передай мистеру Андрузу, что мне хотелось бы с ним встретиться. Нет, не так. Передай, что тебе велено проводить его сюда. И забери с собой Алексию. Присмотришь за ней, пока мы с ним будем разговаривать.

Рене сунул руки в карманы.

– Невозможно. У меня работа.

Упершись кулаками в бока, Жозетта подошла к брату так близко, что их носы соприкоснулись.

– У меня тоже, Рене.

Смущение, охватившее Рене минуту назад, испарилось, и его лицо приняло отцовское выражение, которое Жозетта так ненавидела.

– Что между вами произошло, когда он был здесь вчера вечером?

Жозетта скрестила на груди руки.

– Ничего. А кто сказал тебе, что он здесь был?

– Бастьен.

Рене внимательно вгляделся в лицо сестры.

– Если ничего не произошло, почему ты так расстроена? Он пытался играть с тобой так же, как с Соланж?

Жозетта почувствовала, как ее щеки заливает густой румянец.

– Этот грубый вопрос не достоин того, чтобы на него отвечать. А Бастьен пусть не сует нос в чужие дела.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Когда сердца дерзают

Похожие книги