'I'm pleased for you to be pleased,' he said. 'But for me it seems a ghastly treachery to the unborn creature.- Меня радует твоя радость, - сказал он. - Но я считаю это предательством по отношению к неродившемуся существу.
'Ah no!' she said, shocked. 'Then you can't ever really want me!- Что ты говоришь! - задохнулась она от возмущения. - Тогда, выходит, ты и не любишь меня по-настоящему.
You can't want me, if you feel that!'Если так думать, какая тут может быть страсть!
Again he was silent, his face sullen.Он опять замолчал, помрачнел.
Outside there was only the threshing of the rain.Было слышно только, как за окном хлещет дождь.
'It's not quite true!' she whispered. 'It's not quite true! There's another truth.'- Ты не совсем искренен, - прошептала она. - Не совсем. Тебя мучает что-то еще.
She felt he was bitter now partly because she was leaving him, deliberately going away to Venice.Конни вдруг поняла, что его злит ее близкий отъезд, что она едет в Венецию по своей охоте.
And this half pleased her.И эта мысль немного примирила ее с ним.
She pulled open his clothing and uncovered his belly, and kissed his navel.Она подняла его рубашку и поцеловала пупок.
Then she laid her cheek on his belly and pressed her arm round his warm, silent loins.Потом прижалась щекой к его животу и обняла одной рукой его теплые чресла.
They were alone in the flood.Они были одни посреди потопа.
'Tell me you want a child, in hope!' she murmured, pressing her face against his belly. 'Tell me you do!'- Ну скажи, что ты хочешь маленького, что ты ждешь его, - тихонько приговаривала она, сильнее прижимаясь к нему. - Ну, скажи, что хочешь!
'Why!' he said at last: and she felt the curious quiver of changing consciousness and relaxation going through his body. 'Why I've thought sometimes if one but tried, here among th' colliers even!- Да, наверное, - произнес он наконец. По телу его пробежала дрожь, он весь расслабился, и Конни поняла - верх берет его второе сознание. -Знаешь, я иногда думаю, - продолжал он, - а что, если обратиться к шахтерам?
They're workin' bad now, an' not earnin' much.Они плохо работают, мало получают.
If a man could say to 'em: Dunna think o' nowt but th' money.Пойду я к ним и скажу: "Что вы все бредите деньгами?
When it comes ter wants, we want but little.Если подумать - человеку ведь нужно совсем немного.
Let's not live for money—'Не гробьте вы себя ради денег".
She softly rubbed her cheek on his belly, and gathered his balls in her hand.Она мягко потерлась щекой о его живот, и ладонь ее скользнула ниже.
The penis stirred softly, with strange life, but did not rise up.Мужская плоть его подала признаки своей странной жизни.
The rain beat bruisingly outside.А дождь за окном не просто лил, а бесновался.
'Let's live for summat else. Let's not live ter make money, neither for us-selves nor for anybody else.- Я бы им сказал, - продолжал егерь, - давайте перестанем горбить спины ради презренного металла. Вы ведь кормите не только себя, но и целую армию нахлебников.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги