She was moving to the door, when he said in a hollow tone:Она уже подходила к двери, как вдруг Клиффорд заговорил:
'No!'- Не звоните!
She stopped and gazed at him.Она остановилась и, обернувшись, вперила в него испуганный взгляд.
His face was yellow, blank, and like the face of an idiot.Лицо у него было изжелта-бледное, пустое, как лицо идиота.
'Do you mean you'd rather I didn't fetch the doctor?'- Вы хотите сказать, что не надо звать доктора?
'Yes! I don't want him,' came the sepulchral voice.- Врач мне не нужен, - проговорил замогильный голос.
'Oh, but Sir Clifford, you're ill, and I daren't take the responsibility.- Но, сэр Клиффорд, вы больны, я не могу брать на себя такую ответственность.
I must send for the doctor, or I shall be blamed.'Я обязана послать за доктором. Если что случится, я себе никогда не прощу.
A pause: then the hollow voice said: 'I'm not ill.Молчание, затем тот же голос произнес: - Я не болен.
My wife isn't coming back.'—It was as if an image spoke.Моя жена не вернется домой. Эти слова Клиффорд произнес на одной ноте, точно глиняный истукан.
'Not coming back? you mean her ladyship?'- Не вернется? Вы говорите о ее милости?
Mrs Bolton moved a little nearer to the bed. ' Oh, don't you believe it.- Миссис Болтон несколько приблизилась к кровати.
You can trust her ladyship to come back.'- Этого не может быть! Не сомневайтесь в ее милости. Она, конечно, вернется.
The image in the bed did not change, but it pushed a letter over the counterpane.Истукан в постели не шевельнулся, только протянул поверх одеяла руку с письмом.
'Read it!' said the sepulchral voice.- Читайте! - опять произнес он замогильным голосом.
'Why, if it's a letter from her ladyship, I'm sure her ladyship wouldn't want me to read her letter to you, Sir Clifford.- Это письмо от ее милости? Я знаю, ее милости не понравится, что я читаю ее письма к вам.
You can tell me what she says, if you wish.'Вы просто скажите мне, что она пишет, если вам так угодно.
'Read it!' repeated the voice.Лицо с мертво выпученными голубыми глазами не дрогнуло. - Читайте! - повторил голос.
'Why, if I must, I do it to obey you, Sir Clifford,' she said. And she read the letter.- Если вы находите нужным, сэр Клиффорд, мне ничего не остается, как повиноваться, - сказала миссис Болтон и взяла письмо.
'Well, I am surprised at her ladyship,' she said. 'She promised so faithfully she'd come back!'- Я удивляюсь ее милости, - изрекла она, прочитав послание Конни. - Ее милость со всей твердостью заявляла, что вернется.
The face in the bed seemed to deepen its expression of wild, but motionless distraction.Застывшая маска стала еще мертвеннее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги