'If you have the proper sort of emotion or sympathy with a woman, you ought to sleep with her,' said May. 'It's the only decent thing, to go to bed with her.- Если чувство появится, то твой прямой долг -переспать с этой женщиной, - заключил Мей.
Just as, when you are interested talking to someone, the Only decent thing is to have the talk out.- Поступать иначе просто неприлично.
You don't prudishly put your tongue between your teeth and bite it.Как и в беседе: если тебе интересно, ты выскажешься, иначе просто неприлично.
You just say out your say.А что, лучше быть ханжой и помалкивать, прикусив язычок?
And the same the other way.'Нет уж, лучше, все накопившееся излить.
'No,' said Hammond. 'It's wrong.Во всех случаях лучше. - Как ты неправ, Мей, -начал Хаммонд.
You, for example, May, you squander half your force with women.- На твоем же примере докажу. Вот ты тратишь на женщин половину сил.
You'll never really do what you should do, with a fine mind such as yours.И не совершишь того, что мог бы, ведь у тебя светлая голова.
Too much of it goes the other way.'Но ты растрачиваешь себя попусту.
'Maybe it does...and too little of you goes that way, Hammond, my boy, married or not.- Возможно, но ведь и тебе, дорогой мой, больших свершений не видать, хотя ты и женат, и не "растрачиваешься".
You can keep the purity and integrity of your mind, but it's going damned dry.Только ум твой, праведный и бескомпромиссный, давно высох.
Your pure mind is going as dry as fiddlesticks, from what I see of it. You're simply talking it down.'И вся твоя праведность и стойкость, насколько я вижу, ушла в слова.
Tommy Dukes burst into a laugh.Томми Дьюкс рассмеялся:
'Go it, you two minds!' he said. 'Look at me...I don't do any high and pure mental work, nothing but jot down a few ideas.- Да хватит вам, умники! Посмотрите на меня. Я не ахти какой философ, просто, случается, кое-какие мыслишки записываю.
And yet I neither marry nor run after women.Я не женат, но и за женщинами не волочусь.
I think Charlie's quite right; if he wants to run after the women, he's quite free not to run too often.По-моему, Чарли прав: если ему нравятся женщины, пусть спит с ними, часто ли, редко ли -его дело.
But I wouldn't prohibit him from running.Во всяком случае, я ему запрещать не буду.
As for Hammond, he's got a property instinct, so naturally the straight road and the narrow gate are right for him.А у Хаммонда возобладал инстинкт собственника, поэтому для него праведность и смирение плоти - главное.
You'll see he'll be an English Man of Letters before he's done.Погоди, его еще при жизни нарекут Великим английским писателем.
A.B.C. from top to toe.Все у него четко, ясно и понятно, от А до Я.
Then there's me. I'm nothing. Just a squib.А взять меня. Ничтожный человек, пустослов...
And what about you, Clifford? Do you think sex is a dynamo to help a man on to success in the world?'А ты, Клиффорд, как думаешь: постель и впрямь генератор успеха, движитель мужчины в жизни?
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги