Clifford was much more hedgy and nervous, he got cold feet much quicker in Connie's absence, and the talk didn't run.А Клиффорд совсем терялся, нервничал, трусил, если Конни не сидела рядом, и беседа заходила в тупик.
Tommy Dukes came off best; he was a little inspired by her presence.Больше остальных Конни симпатизировала Томми Дьюксу - очевидно, чувствуя это, он старался вовсю.
Hammond she didn't really like; he seemed so selfish in a mental way.Хаммонд не нравился ей вовсе - в каждом слове, в каждой мысли проглядывал себялюбец.
And Charles May, though she liked something about him, seemed a little distasteful and messy, in spite of his stars.К Чарльзу Мею она относилась более благосклонно, но что-то в нем претило ей, что-то вульгарно-приземленное, несмотря на высокие устремления к звездам.
How many evenings had Connie sat and listened to the manifestations of these four men! these, and one or two others.Сколько вечеров провела Конни, слушая откровения четырех мужчин. Редко к ним добавлялся один-другой гость.
That they never seemed to get anywhere didn't trouble her deeply.Конни нимало не трогало, что мужчины так ни до чего и не договаривались.
She liked to hear what they had to say, especially when Tommy was there.Она просто с удовольствием слушала, особенно когда говорил Томми.
It was fun.Лестно!
Instead of men kissing you, and touching you with their bodies, they revealed their minds to you.Мужчины открывали перед ней свои мысли, а это, право, же, стоило всех их поцелуев и ласк.
It was great fun!До чего же лестно!
But what cold minds!Но сколь холоден их разум!
And also it was a little irritating.Но они ее и раздражали.
She had more respect for Michaelis, on whose name they all poured such withering contempt, as a little mongrel arriviste, and uneducated bounder of the worst sort.Пожалуй, Микаэлиса она уважала больше, хотя на его голову гости обрушивали столько испепеляющего презрения: шавка, рвущаяся к славе, невежественный нахал, каких свет не видывал.
Mongrel and bounder or not, he jumped to his own conclusions. He didn't merely walk round them with millions of words, in the parade of the life of the mind.Пусть шавка, пусть нахал, но он мыслил четко и по-своему, а не утопал в пышном многословии, любуясь своей высокодуховностью.
Connie quite liked the life of the mind, and got a great thrill out of it.Конни привечала духовность, ее очень увлекала такая жизнь.
But she did think it overdid itself a little.Но не слишком ли усердствовали друзья Клиффорда?
She loved being there, amidst the tobacco smoke of those famous evenings of the cronies, as she called them privately to herself.Да, приятно сидеть в клубах табачного дыма на этих славных вечерах закадычных (как она величала их про себя) друзей.
She was infinitely amused, and proud too, that even their talking they could not do, without her silent presence.Как забавно и лестно, что им не обойтись без ее присутствия.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги