He had to hear it praised: that affected him with the last thin thrill of passion beyond any sexual orgasm.Как воздух нужна ему похвала, она подстегивала его жалкую, слабенькую страсть, которая, однако, неизмеримо сильнее любого плотского удовольствия.
And she praised it rapturously. Yet all the while, at the bottom of her soul, she knew it was nothing.И Конни не жалела восторженных слов, в глубине души зная, что и ее слова мертвы!
'Look here!' he said suddenly at last. 'Why don't you and I make a clean thing of it?- Послушай! - вдруг решился он. - Почему бы нам не зажить честно и чисто?
Why don't we marry?'Почему б нам не пожениться?
'But I am married,' she said, amazed, and yet feeling nothing.- Но я замужем! - изумилась Конни, а-омертвелая душа ее даже не встрепенулась.
'Oh that!...he'll divorce you all right...Why don't you and I marry?- Пустяки! Он согласится на развод, не сомневайся. Давай поженимся!
I want to marry.Мне этого так хочется.
I know it would be the best thing for me...marry and lead a regular life.Самое лучшее для меня - завести семью и остепениться.
I lead the deuce of a life, simply tearing myself to pieces.Ведь у меня не жизнь, а черт-те что! Я прожигаю жизнь!
Look here, you and I, we're made for one another...hand and glove. Why don't we marry?Послушай, мы ведь созданы друг для друга! Просто идеальная пара! Ну, давай поженимся.
Do you see any reason why we shouldn't?'Скажи, что, ну что тебе мешает?
Connie looked at him amazed: and yet she felt nothing.Конни все так же изумленно взирала на него, а в душе - пустота.
These men, they were all alike, they left everything out.Как похожи все мужчины. Витают в облаках.
They just went off from the top of their heads as if they were squibs, and expected you to be carried heavenwards along with their own thin sticks.Придумают что-нибудь и - раз! - вихрем устремляются ввысь, причем полагают, что и женщины должны следом воспарить.
'But I am married already,' she said. 'I can't leave Clifford, you know.'- Но я замужем, - повторила она, - и Клиффорда не брошу, сам понимаешь.
'Why not? but why not?' he cried. 'He'll hardly know you've gone, after six months.- Но почему? Почему? - воскликнул он. - Через полгода он забудет о тебе, не заметит даже, что тебя нет рядом.
He doesn't know that anybody exists, except himself.Он вообще никого, кроме собственной персоны, не замечает.
Why the man has no use for you at all, as far as I can see; he's entirely wrapped up in himself.'Ведь я вижу: тебе от него никакого толка. Он занят только собой.
Connie felt there was truth in this.Конни понимала, что Мик прав.
But she also felt that Mick was hardly making a display of selflessness.К тому же она чуяла, что он сейчас и не стремится выставить себя благородным.
'Aren't all men wrapped up in themselves?' she asked.- А разве не все мужчины заняты только собой? -спросила она.
Oh, more or less, I allow.- Да, пожалуй, в какой-то степени.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги